Самоорганизация и неравновесные
процессы в физике, химии и биологии
 Мысли | Доклады | Самоорганизация 
  на первую страницу НОВОСТИ | ССЫЛКИ   

Атхарваведа (Шаунака). Третья книга
от 17.11.07
  
Доклады


Вот третья книга

III. 1. Против врагов

1 Пусть Агни-знаток выступит против наших врагов,
Встречая огнем проклятие, враждебность!
Пусть собьет он с толку армию врагов
И сделает (их) безрукими, Джатаведас!

2 Вы бываете грозными в таком (деле), о Маруты.
Идите вперед, разбивайте, одолевайте!
Ведь эти Васу разбили (их), когда их попросили,
А ведь Агни - их вестник. Пусть он выступит против (врагов), знаток!

3 Неприятельскую армию, о щедрый,
Враждующую с нами,
О Индра, убийца Вритры, и Агни,
Встретьте вы их оба огнем!

4 Побужденная (нами), о Индра, (пусть) стремительно (помчится колесница) с двумя булаными конями!
Пусть двинется вперед твоя ваджра, разбивая врагов!
Убей (тех), кто идет навстречу, идет следом, идет прочь!
Сделай их подлинный замысел развеянным!

5 О Индра, сбей с толку армию недругов!
Порывом огня (и) ветра
Уничтожь их, разметав!

6 Пусть Индра собьет армию с толка!
Пусть Маруты убивают силой!
Пусть Агни отберет (у нее) глаза!
Пусть вернется она, потерпев поражение!

III. 2. Против врагов и их замыслов

1 Агни, наш вестник, пусть выступит как знаток,
Встречая огнем проклятие, враждебность!
Пусть собьет он с толку замыслы врагов
И сделает (врагов) безрукими, Джатаведас!

2 Этот Агни сбил с толку (все)
Замыслы, что у вас на сердце.
Пусть он выдует вас из дому!
Пусть он раздует вас во все стороны!

3 О Индра, сбивая с толку (их)  замыслы,
Иди сюда с (их) намерением!
Порывом огня (и) ветра
Уничтожь их, разметав!

4 Рассейтесь, их намерения!
Смутитесь также, (их) замыслы!
Затем, что сегодня у них на сердце,
Выбей это из них!

5 Сбивая с толку замыслы тех (врагов),
Хватая (их) за конечности, о Апва, ступай прочь!
Иди на них! Ожги (их) сердца приступами боли!
Порази недругов припадком, врагов - мраком!

6 Та армия врагов, о Маруты,
Что идет на нас, состязаясь в силе, -
Поразите ее необычным мраком,
Чтобы ни один из них не узнавал другого!

III. 3. На восстановление царя

1 Он громко зашумел. Да будет он здесь умело действовать!
О Агни, распространись над двумя широкими мирами!
Пусть запрягут тебя Маруты, обладающие всем!
Того (человека), принесшего жертвы, привези сюда с поклоном!

2 Индру вдохновенного, пусть даже находящегося далеко,
Пусть пригонят рыжие для дружбы,
Когда боги дерзают предложить ему
Гаятри, брихати, песнь вместе с (обрядом) саутрамани.

3 Ради вод пусть призовет тебя царь Варуна!
Сома пусть призовет тебя ради гор!
Индра пусть призовет тебя ради этих племен!
Став соколом, лети к этим племенам!

4 Пусть принесет сюда сокол издалека достойного призывов
Изгнанника, бродящего в чужих владениях!
Пусть сделают Ашвины путь легкопроходимым для тебя!
Сомкнитесь вокруг него, сородичи!

5 Пусть призовут тебя противники:
Друзья (снова) избрали (тебя).
Индра-Агни, Все-Боги поддержали
Безопасность для тебя в племени.

6 Кто твой призыв оспорит:
Сородич или кто посторонний,
Повернув того лицом вспять, о Индра,
Дай затем этому здесь войти в силу!

III. 4. На поставление царя

1 К тебе пришло царство. Взойди с блеском!
Как господин племен, единый царь, воссияй на востоке!
Да призовут тебя, о царь, все стороны света!
Да будешь ты здесь достойным услужения, достойным поклонения!

2 Да изберут тебя племена на царствование,
Тебя эти пять божественных сторон света!
Опирайся о высоту, о вершину царства!
После этого, грозный, раздай нам блага!

3 Да придут к тебе сородичи, призывая!
Да сопутствует тебе Агни - быстрый вестник!
Да будут доброжелательны жены (и) сыновья!
Да увидишь ты, грозный, большую дань!

4 Да призовут тебя сначала Ашвины,
Митра-Варуна, оба, Все-Боги, тебя - Маруты!
Затем направь мысль на дарение благ!
После этого, грозный, раздавай нам блага.

5 Прибегай сюда из самой дальней дали!
Да будут милостивы к тебе Небо-и-Земля, оба!
Так сказал тут этот царь Варуна.
Он ведь тут тебя позвал - так иди же сюда!

6 О Индра, Индра! Отправляйся к людским (племенам)!
Ведь ты же решился, согласный с Варуной.
Он позвал тебя в свои пределы, (считая):
Он будет приносить жертвы богам, и он приведет в порядок племена. -

7 Счастливые пути, очень разнообразные,
Сойдясь все вместе, создали тебе свободное пространство.
Да призовут они тебя, все согласные!
В десятое (десятилетие жизни) войди здесь, грозный, доброжелательный!

III. 5. На процветание - с амулетом из парны

1 Пришел сюда этот амулет из парны, сильный,
Силой разбивающий соперников.
Мощь богов, молоко растений,
Пусть неустанно подкрепляет он меня своим блеском!

2 Во мне - господство, о амулет из парны,
Во мне поддерживай богатство!
Да буду я своим (и) высшим
В пределах государства!

3 Какой приятный амулет боги
Тайно вложили в дерево -
Пусть дадут его нам боги
Носить вместе со сроком жизни!

4 Парна, грозная сила Сомы, пришел,
Данный Индрой, наученный Варуной.
Да буду я носить его, ярко сверкая,
На долголетие в сто осеней!

5 Вознес меня амулет из парны
На великую невредимость,
Чтоб стал я высшим
Перед товарищем, а также перед единомышленником!

6 (Те), кто вдохновенные строители колесниц,
Кто умелые кузнецы, -
Подчиненным мне, о парна,
Сделай ты весь народ вокруг!

7 (Те), кто цари, кто выдвигает царей,
Колесничие и кто предводители отрядов, -
Подчиненным мне, о парна,
Сделай ты весь народ вокруг!

8 Ты, парна, защищающий тело,
Герой из одного лона со мной, героем.
Блеском года -
Им я привязываю тебя, амулет.

III. 6. Против врагов - с веткой дерева ашваттха

1 Муж от мужа родился:
Ашваттха - от кхадиры.
Пусть убьет он врагов моих,
Кого я ненавижу и кто - меня!

2 раздави их, о ашваттха,
Буйных врагов, о сокрушитель,
Союзник Индры - убийцы Вритры,
(Союзник) Митры и Варуны!

3 Подобно тому, о ашваттха, как ты расщепил (кхадиру)
Внутри великого бурного потока,
Так расщепи ты всех тех,
Кого я ненавижу и кто - меня!

4 Ты, что бродишь, покоряя,
Как покоривший бык, -
С таким тобою, о ашваттха,
Мы хотим покорить соперников.

5 Да свяжет Гибель
Нерасторжимыми узами смерти
Тех врагов моих, о ашваттха,
Кого я ненавижу и кто - меня!

6 Подобно тому как ты, о ашваттха, взбираясь
По деревьям, подминаешь их под себя,
Так расколи на части голову
Моего врага и осиль (его)!

7 Да уплывут они вниз,
Как лодка, отделенная от причала.
Нет возврата тем,
Кого вытолкнул сокрушитель!

8 Я выталкиваю их
Мыслью, волей и заклинанием.
Веткой дерева ашваттха
Мы выталкиваем их.

III. 7. Против болезни кшетрия

1 У быстро бегущей газели
На голове - лекарство.
(Своим) рогом она заставила исчезнуть
Кшетрию, распространяющуюся во все стороны.

2 Вслед за тобой самец газели
Шагнул четырьмя ногами.
О рог, развяжи кшетрию,
Запутавшуюся в сердце этого (человека).

3 Что там сверкает вниз,
Похожее на крышу с четырьмя сторонами, -
С его помощью мы заставляем исчезнуть
Всю кшетрию из твоих членов.

4 Две счастливые звезды там на небе
По имени Развязующие -
Да развяжут они у кшетрии
Нижнюю (и) верхнюю петлю!

5 Ведь воды поистине целительны.
Воды - гонительницы недугов.
Воды целительны ото всего.
Да избавят они тебя от кшетрии!

6 Если кшетрия настигла тебя
Из-за приготовляемого питья (?) -
Я знаю лекарство от нее,
Я заставлю исчезнуть у тебя кшетрию.

7 Когда гаснут созвездия
И когда гаснут утренние зори,
(Да погасит он) прочь от нас все злое!
Да погасит он кшетрию!

III. 8. На господство

1 Пусть приходит Митра, сообразуясь с временами года,
Побуждая землю соединиться с рыжими (коровами).
Затем пусть Варуна, Ваю, Агни нам
Дарует соединение - великое царство!

2 Пусть Дхатар, Рати, Савитар радуются здесь!
Пусть Индра, Тваштар (и другие) одобрят мою речь!
Зову я богиню Адити, имеющую сыновей-героев,
Чтобы был я находящимся посреди сородичей!

3 Зову я Сому, Савитара с поклонениями,
Всех Адитьев - ради утверждения превосходства.
Пусть очень долго сверкает этот огонь,
Зажженный моими непротиворечивыми сородичами!

4 Только здесь оставайтесь! Не уходите далеко!
Деятельный пастух, господин процветания, пусть пригонит вас!
Ради этого желания при(близьтесь) желающие (того же)!
Пусть Все-Боги приведут вас вместе!

5 Вместе ваши мысли мы сгибаем,
Вместе - обеты, вместе - замыслы.
(А) вы, те, что пребываете с противоречащими обетами,
Вас таких мы (тоже) вместе сгибаем!

6 Я хватаю (своей) мыслью (ваши) мысли.
Моему намерению следуйте со (своими) намерениями!
Я подчиняю ваши сердца своей воле.
Вертитесь вслед за моим ходом!

III. 9. Против вишкандхи и других болезней

1 У каршапхи, у вишапхи
Небо - отец, земля - мать.
Как вы наслали, о боги,
Так и заберите снова.

2 Без прикрепления они прочно удерживали.
Так это было сделано (еще) Ману.
Я оскопляю вишкандху,
Как холостильщик быков.

3 Тут исполнители обряда привязывают
Амулет (?) к красно-коричневой нити.
Пусть привязывания оскопят
Стремительную, пылающую кабаву!

4 Поскольку, о стремительные, вы движетесь,
Как боги, (только) благодаря асурской колдовской силе,
Как обезьяна вредоносна для собак,
(Так) и привязывания (амулета) для кабавы.

5 Ведь я привяжу тебя для вреда,
Я буду повреждать кабаву.
С проклятием сорветесь вы с места,
Как быстрые колесницы.

6 Сто одна вишкандха
Рассеяны по земле.
Для них сначала они вынули тебя -
Амулет, вредящий вишкандхе.

III. 10. Ко дню экаштака

Заговор обращен ко дню экаштака (ekastaka- f.), восьмому дню после полнолуния (в древней Индии был лунный календарь), персонифицируемому как женское начало: супруга года, родительница, дойная корова, олицетворяющая все блага ведийского ария. В Каушика-сутре этот заговор используется в ритуале празднования последней четверти луны - аштака (русский перевод: АВ. Избр., с.326-328, 395). Размер: ануштубх, стихи 4 - 6,12 - триштубх (6 - дефектный).
lа Она. - То есть экаштака
lс...пусть доится duham - от глагола duh
Зс-d...наше долго живущее... - Двойная просьба: пусть наше потомство долго живет, пусть оно будет богатым

1 Она воссияла самой первой.
Она стала дойной коровой у Ямы.
Полная молока, пусть доится она для нас
Каждый будущий год!

2 Кого боги встречают с радостью,
Ночь, приближающуюся дойную корову,
(Ту), что супруга года, -
Да будет она благоприятна для нас!

3 О ночь, ты, кого мы почитаем
Как прообраз года,
Соедини наше долго живущее
Потомство с процветанием богатства!

4 Она та самая, что воссияла первой.
Войдя, она бродит среди тех других.
Великие величия у нее внутри.
Невеста победила, новопришедшая родительница.

5 Подняли стук жернова из лесного дерева,
Совершая годовое жертвоприношение.
О экаштака, да будем мы с прекрасным потомством,
С прекрасными мужами, господами богатства!

6 След Иды - полный жира, бурно сочащийся.
О Джатаведас, прими жертвенные возлияния!
(Тот) деревенский скот, что всех видов,
Из них для семи пусть будет радость у меня!

7 Помести меня в процветание и изобилие!
О ночь, да будем мы в милости у богов!
Полной, о (жертвенная) ложка, улетай прочь!
Переполненной прилетай обратно!
Наслаждаясь всеми жертвами вместе,
Принеси нам питание (и) подкрепление!

8 Пришел сюда год,
Супруг твой, о экаштака.
Соедини наше долго живущее
Потомство с процветанием богатства!

9 Я приношу жертву временам года,
Повелителям времен года, частям времен года, а также годам,
Полугодиям, (целым) годам, месяцам.
Господина вселенной я почитаю.

10 Я приношу тебе жертву для времен года,
Частей времен года, месяцев, целых лет.
Дхатара, Видхатара, Дающего процветание,
Господина вселенной я почитаю.

11 Мы, возливающие жертвенный напиток, -
Я почитаю богов тем, что богато жиром.
Да войдем мы вместе в дома,
Не сбившиеся с пути, богатые коровами!

12 Экаштака, мУкой мучимая,
Породила зародыш, могущество, Индру.
С его помощью боги одолели врагов.
Убийцей дасью стал господин силы.

13 О ты, чей сын Индра, чей сын Сома,
Ты - дочь Праджапати.
Исполни наши желания!
Прими наше жертвенное возлияние!

III. 11. Против болезни, на долгую жизнь

1 Я освобождаю тебя с помощью жертвенного заклинания для жизни
От неизвестной якшмы, и от царской якшмы,
Если это впилась в него Грахи,
Освободите его от нее, о Индра-Агни!

2 Если у него иссяк срок жизни, или если он успел (туда),
Если даже он предстал перед лицом смерти,
Я вырываю его из лона небытия.
Я отвоевал его для жизни в сто осеней!

3 Я вырвал его с помощью жертвенного возлияния, тысячеглазого,
Стомужественного, дающего (жизнь) в сто осеней,
Чтобы (многие) осени вел его Индра
На ту сторону любой опасности!

4 Живи ты, усиливаясь, сто осеней,
Сто зим и сто весен!
Сто (лет пусть дадут) тебе Индра, Агни, Савитар, Брихаспати!
Я вырвал его с помощью жертвенного возлияния, дающего (жизнь) в сто осеней!

5 Войдите, вдох-и-выдох,
Как два упряжных быка - в загон!
Да сгинут прочие смерти,
Которые называют: сто других!

6 Только здесь оставайтесь, вдох-и-выдох!
Не уходите вы прочь отсюда!
Снова везите до старости
Его тело и члены!

7 Старости я вручаю тебя,
Старости вытряхиваю тебя.
Да поведут тебя (за собой) старость прекрасная!
Да сгинут прочие смерти,
Которые называют: сто других!

8 Привязала тебя старость (к себе),
Как (привязывают) корову, быка на веревку.
Смерть, что привязала тебя
Прочной петлей, когда ты рождался, -
Ее для тебя отпустил Брихаспати
Руками истины.

III. 12. На постройку хижины

Заговор входит в состав ритуала, сопровождающего постройку дома, посвящен божеству - покровителю дома Вастошпати vastospati. Понятие дом передается в тексте заговора двумя словами: sala f., которое здесь переводится как хижина, и grha m., переводимое как помещения и обожначающее, видимо, жилое помещение, хлев и все хозяйственные постройки
5а О хозяйка строения manasya pathi
8a…о женщина - Жена владельца дома первой входит в новый дом, неся кувшин с водой
9d Вместе с…огнем - В новый дом вносили огонь, взятый из очага старого дома

1 Вот здесь я закладываю прочную хижину.
Да стоит она в безопасности, кропя жиром!
Да войдем мы в тебя такую, о хижина,
Со всеми мужами, с прекрасными мужами, с невредимыми мужами!

2 Вот здесь стой прочно, о хижина,
Богатая конями, богатая коровами, богатая радостями,
Богатая питательной силой, богатая жиром, богатая молоком!
Возвышайся на великое счастье!

3 Ты амбар, о хижина,
С высокой кровлей, с чистым зерном.
Да придут к тебе теленок, к (тебе) мальчик,
К (тебе) коровы, стекающиеся вечером!

4 Да построит эту хижину Савитар,
Ваю, Индра, Брихаспати, знающий наперед!
Да окропят (ее) Маруты водой и жиром!
Да углубит царь Бхага нашу пахоту!

5 О хозяйка строения! Вначале
Ты была построена богами как охраняющая кроткая богиня.
Да будешь ты доброжелательна, одеваясь травой!
А также дай ты нам богатство вместе с мужами!

6 Правильно влезай на столб, стропило!
Как грозный правитель отшвырни прочь врагов!
Да не потерпят вреда те, кто приближается с почтением к твоим помещениям, о хижина!
Да проживем мы сто осеней со всеми мужами!

7 В нее вошел маленький мальчик,
В нее - теленок с движущимся (домашним скотом),
В нее - переполненный кувшин
С горшками кислого молока.

8 Пронеси, о женщина, этот полный кувшин -
Поток жира, смешанный с амритой!
Смажь амритой этих защитников!
Да охранит эту (хижину) то, что пожертвовано и даровано!

9 Я проношу эту воду,
Лишенную якшмы, уничтожающую якшму!
Я вселяюсь в помещения
Вместе с бессмертным огнем.

III. 13. К водам

1 Так как устремляясь туда (все) вместе,
Вы зашумели, когда был убит дракон,
Поэтому вы зоветесь (шумливыми) реками.
Это ваши имена, о потоки.

2 Когда, посланные Варуной,
Вы тут же быстро забурлили,
То Индра настиг вас в движении.
Поэтому с тех пор вы стали (зваться настигнутыми) водами.

3 Вас, текущих против воли,
Запрудил-таки Индра
(Своими) силами, о богини.
Поэтому имя вам дано: вода (-запруда).

4 Один бог встал вам поперек пути,
Когда текли вы по своему усмотрению.
(Он сказал:) Вздохнули великие. -
Поэтому (вздыхающей) зовется вода.

5 Воды прекрасны: ведь жиром были воды.
Ведь эти воды несут Агни-и-Сому.
Пусть резкий полезный вкус смешанных с медом (вод)
Придет ко мне вместе с дыханием и блеском!

6 Ну, конечно, я вижу, а также слышу их.
Ко мне идет (их) шум, ко мне - их голос.
В случае, когда я насладился вами, о золотистые,
Я мню себя вкусившим амриты.

7 Вот ваше сердце, о воды,
Вот дитя, о праведные.
Сюда вот так устремляйтесь, могучие,
Когда я сейчас направляю вас.

III. 14. На процветание коров

1 С удобным хлевом,
С богатством, с благополучием.
С (тем), что имя рожденного днем, -
Со (всем) этим мы соединяем вас.

2 Да соединит вас Арьяман,
Со(единит) Пушан, со(единит) Брихаспати,
Со(единит) Индра, который завоевывает добычу!
Умножайте у меня (то), что благо!

3 Собравшись, ненапуганные,
Богатые навозом в этом хлеве,
Несущие сладость сомы,
Приходите, лишенные болезней!

4 Только сюда идите, о коровы,
И здесь процветайте, как (птица ?) шака!
А также только здесь размножайтесь!
Да будет у вас понимание со мной!

5 Да будет хлев вам благоприятен!
Процветайте, как (птица ?) шаришака!
А также только здесь размножайтесь!
Мы соединим вас со мной!

6 Привяжитесь ко мне, о коровы, как к господину коров!
(Да будет) этот ваш хлев здесь благоприятен для процветания!
Живые, да сблизимся мы с вами живыми,
Становящимися многочисленными от процветания богатства!

III. 15. На удачу в торговле

1 Индру-торговца я подгоняю.
Да придет он к нам! Да пойдет он впереди нас!
Отталкивая Скупость - зверя, сидящего в засаде,
Да будет он, владыка, дающий мне богатства!

2 Те многие пути, исхоженные богами,
Что пролегают между небом и землей, -
Да порадуют они меня молоком, жиром,
Чтоб, закупив, я приобрел богатство!

3 О Агни, лелея желание, вместе с дровами и жиром
Я возливаю жертву - для бодрости (и) силы.
Насколько я способен, прославляя (тебя) молитвой,
(Я приношу тебе) эту божественную поэтическую мысль, чтобы добыть сотни.

4 Не обращай внимание, о Агни, на это нарушение -
Долог путь, что мы прошли.
Удачной для нас да будет купля и продажа!
Пусть оставит меня с прибылью обмен!
Единодушные, наслаждайтесь вы двое нашей жертвой!
Да будет удачным для нас странствие и появление!

5 (То) богатство, которым я веду торговлю,
Ища, о боги, богатством богатства, -
Да будет его у меня больше, а не меньше!
О Агни, за жертву прогони богов того, кто уничтожает добытое!

6 (То) богатство, которым я веду торговлю,
Ища, о боги, богатством богатства, -
Да вложит в него Индра блеск для меня,
(А также) Праджапати, Савитар, Сома, Агни!

7 Тебя, о жрец Вайшванара,
Мы восхваляем с поклонением.
Заботься о нашем потомстве,
О нас самих, о коровах, о дыхании (нашем)!

8 Да будем мы тебе приносить (пищу) каждый день, постоянно,
Как коню, стоящему (в стойле), о Джатаведас,
Радуясь вместе процветанию и изобилию!
О Агни, да не повторим ущерба мы, твои соседи!

III. 16. Утренний призыв к Бхаге и другим богам

Формально зто гимн, но построен он по типу заговора. Стихи этого гимна посвящены Бхаге по преимуществу: этого бог так или иначе упоминается в шести стихах из семи, а стихи 2-5 обращены только к нему. Имя одного их Адитьев - Бхага (bhaga) имеет также нарицательное значение: наделитель, счастливая доля, счастье. Это обыгрывается в гимне; ср. слово счастливый bhagavant в стихах 4-5, которое одновременно значит - имеющий Бхагу, а также многочисленные созвучия с именем Бхага без этимологической основы. Бхага является магическим словом в ряде стихов, особенно в начале пады. Гимн совпадает с гимнов РВ VII, 41 (с небольшими вариантами). Размер: триштубх, стих 1 - джагати.
1 Рано утром - pratar
5a Бхага сам bhaga eva bhagavan astu
6d Дадхикраван dadhikravan - имя обожествляемого коня, которому в РВ посвящено четыре гимна
7d Защищайте вы нас - рефрен, характерный для Васиштхов в РВ

1 Рано утром Агни, рано утром Индру мы призываем,
Рано утром Митру-Варуну, рано утром Ашвинов,
Рано утром Бхагу, Пушана, Брахманаспати,
Рано утром Сому, а также Рудру мы призываем.

2 Рано утром побеждающего Бхагу грозного мы призываем,
Сына Адити, (того), кто распределитель (благ),
О ком и тот, кто считает себя слабым и кто сильным,
И сам царь говорит: Пусть буду я причастен к Бхаге!

3 О Бхага, ведущий вперед, о Бхага, истинно дарящий,
О Бхага, поддержи эту молитву, одаряя нас!
О Бхага, обогати нас коровами, конями!
О Бхага, о(богати) мужами - да будем мы богаты мужами!

4 И пусть будем мы счастливы сейчас,
И утром, и в середине дней,
И на восходе солнца, о щедрый!
Да будем мы в милости у богов!

5 Бог Бгаха сам пусть будет носителем счастья!
С ним (и) мы будем счастливы!
Тебя такого я всячески зову, о Бхага.
Будь нам тут, Бхага, идущим впереди!

6 Пусть утренние зори склоняются вместе перед обрядом,
Словно Дадхикраван перед чистым местом (жертвоприношения)!
В наши края пусть привезут Бхагу, находящего добро,
Словно кони, завоевывающие награду - колесницу!

7 Богатые конями, коровами, мужами,
Пусть всегда для нас зажигаются утренние зори благодатные,
Доясь жиром, повсюду набухшие!
Защищайте вы нас всегда своими милостями!

III. 17. На удачу в пахоте

1 Поэты запрягают плуги,
По отдельности надевают хомуты -
Мудрые, чтоб снискать расположение среди богов.

2 Запрягайте плуги, натягивайте хомуты!
Сейте здесь зерно в готовое лоно!
Да будет изобильной для нас покорность Вирадж!
Пусть еще ближе притянут серпы спелое (зерно)!

3 Плуг с острым лемехом,
На коней легко налегать, с удобной рукояткой
Пусть напашет он (в награду) корову, овцу,
Основу быстроходной колесницы
И толстую девку!

4 Индра пусть оттиснет борозду!
Да охранит ее Пушан!
Богатая молоком, пусть доится она для нас
Каждый следующий год!

5 На счастье пусть взрезают землю хорошие лемехи!
На счастье пусть пахари идут вслед за тягловыми животными!
 О Шуна-и-Сира! Сочась жертвенным возлиянием,
Сделайте для него растения покрытыми прекрасными ягодами!

6 На счастье (пусть будут) тягловые животные! На счастье - мужи!
На счастье пусть пашет плуг!
На счастье пусть завязываются ремни!
На счастье помахивай стрекалом!

7 О Шуна-и-Сира! Здесь у меня возрадуйтесь!
Та молоко, что создали вы на небе, -
Полейте им эту (борозду)!

8 О борозда, мы почитаем тебя.
Будь обращенной сюда, о приносящая удачу!
Чтоб была ты к нам расположенной,
Чтобы стала плодоносной для нас!

9 Жиром, медом смазана борозда.
Одобрена всеми богами, Марутами.
Оборотись к нам с молоком, о борозда,
Полная питательной силы, набухающая зерном!

III. 18. Против соперницы

1 Я копаю эту траву,
Самую сильную из растений,
С помощью которой прогоняют соперницу,
С помощью которой покоряют мужа полностью.

2 О широколистная, приносящая счастье,
Вдохновленная богами, победительница!
Оттолкни прочь мою соперницу!
Сделай мужа только моим!

3 Не захватил ведь он имени твоего,
Не останешься ты у этого мужа.
В самую дальнюю даль
Отправляем мы соперницу.

4 Я выше, (чем она,) о ты, что выше:
Выше (я), конечно, (даже) тех, кто выше!
Внизу (та), что соперница моя,
Ниже (она) тех, кто ниже!

5 Я - побеждающая,
И ты - победоносная.
Обе будучи победительницами,
Победим мы мою соперницу.

6 Подложила я тебе побеждающую (траву),
Обложила я тебя (этой) очень победной.
Вслед за мной пусть бежит твоя мысль,
Как корова - за теленком,
Пусть бежит, как вода по дороге!

III. 19. На победу над врагами моих покровителей

1 Отточено это мое священное слово,
Отточено мужество, сила.
Отточенной, непреходящей, победоносной пусть будет
Власть (у тех), у кого я (жрец-)пурохита.

2 Я, оттачиваю их царство,
От(тачиваю) мощь, мужество, силу.
Я отрубаю руки врагам
Этим жертвенным возлиянием.

3 да падут они ниц, да будут они низшими,
(Те), кто будет бороться с нашим щедрым покровителем!
Я уничтожаю священным словом недругов,
Я выручаю своих.

4 Острей, чем топор,
И острей. Чем огонь,
Острей. Чем дубина грома у Индры,
(Те), у кого я (жрец-)пурохита.

5 Я оттачиваю их оружие,
Я усиливаю их царство, богатое прекрасными героями.
Да будет их власть непреходящей, победоносной!
Да поддержат их замысел все боги!

6 пусть возбудится их воля к победе, о щедрый!
Пусть поднимется шум от мужей, выигрывающих битву!
Пусть раздаются то тут то там
Пронзительные радостные вопли!
Пусть божественные Маруты, возглавляемые Индрой,
Идут вместе с войском!

7 Рвитесь вперед! Побеждайте, о мужи!
Да будут грозными ваши руки!
Имея острые стрелы, убивайте (этих) с бессильными луками!
Имея грозное оружие, грозные руки, (убивайте этих) бессильных!

8 Лети прочь, когда тебя выпустят,
О туча стрел, заостренная священным словом!
Побеждай недругов! Продвигайся вперед!
Убивай каждого лучшего из них!
Да не спасется из них никто!

III. 20. К Агни и другим богам - на помощь

1 Вот твое своевременное лоно,
Откуда родившись, засверкал ты.
Зная это, о Агни, поднимайся
И затем увеличь наше богатство.

2 О Агни, приветствуй нас здесь,
Обращенный к нам, будь благожелателен!
Дари нам, о господин племен -
Ты наш даритель богатства!

3 Пусть нам дарит Арьяман,
Пусть Бхага, пусть Брихаспати,
Пусть богини, а также пусть Суприта -
Богиня дает мне богатство!

4 Сому-царя на помощь,
Агни хвалебными песнями мы призываем,
Адитью, Вишну, Сурью
И брахмана Брихаспати.

5 Ты нам, о Агни, вместе с (другими) кострами
Укрепи священное слово и жертву!
Ты нас, о бог, вдохнови на раздачу (жертв богам),
(А их -) для дарение богатства!

6 Индру-Ваю, обоих легко здесь призываемых,
Мы зовем сюда,
Чтобы любой человек при встрече
Был к нам благожелателен,
Чтобы хотел он нам дарить!

7 Арьямана, Брихаспати,
Индру вдохнови на дарение,
Вату, Вишну, Сарасвати
И Савитара, приносящего награду!

8 Мы сейчас обьединились в стремлении получить награду.
И все эти существа внутри.
А также знающий наперед пусть заставит дать того, кто не желает дать,
И награди нас богатством, состоящим из всех мужей!

9 Пусть доятся для меня пять сторон света!
Пусть доятся просторные по мере сил!
Да осуществлю я все (свои) намерения
С помощью мысли и сердца!

10 Да произнесу я речь, завоевывающую коров!
Поднимись надо мною с блеском!
Пусть Ваю окружит (меня), защищая со всех сторон!
Пусть Тваштар даст мне процветание!

III. 21. К разным формам Агни - с жертвенным возлиянием

1 Огни, что внутри вод, что во Вритре,
Что в человеке, что в камнях,
(Огонь), что вошел в травы, что в лесные деревья, -
Да будет тем огням это возлияние!

2 (Огонь), что у Сомы внутри, что у коров внутри,
Что вошел в птиц, что в зверей,
Что вошел в двуногих, что в четвероногих, -
Да будет тем огням это возлияние!

3 Кто едет с Индрой в одной колеснице,
Бог, принадлежащий всем людям, а также всем богам,
(Тот, осиливающий в сражениях, кого я громко зову, -
Да будет тем огням это возлияние!

4 Кто всепожирающий бог, кого также зовут Камой,
Кого зовут дарителем забирающим,
Кто мудр, могуч, всеобьемлющ, невредим -
Да будет тем огням это возлияние!

5 Тебе, кого душой признаЮт как хотара
Тринадцать вселенских, пять человеческих родов,
Наделяющему блеском, великолепному, несущему радость -
Да будет тем огням это возлияние!

6 (Тому), чья еда - быки, чья еда - коровы,
Чья спина - сома, устроителю обряда,
(Тем, кому) глава (- огонь), принадлежащий всем людям, -
Да будет тем огням это возлияние!

7 (Тем), что движется по небу, по земле,
По воздуху, (те), что вслед за молнией,
(Те), что в сторонах света, что в ветре, -
Да будет тем огням это возлияние!

8 Златорукого Савитара, Индру,
Брихаспати, Варуну, Митру, Агни,
Всех богов, Ангирасов мы призываем:
Пусть успокоят они этого Агни, пожирающего мясо!

9 Успокоен Агни, пожирающий мясо,
Успокоен повреждающий человека,
А также (тот), что все испепеляет,
Его, пожирающего мясо, я успокоил.

10 (Те) горы, чья спина - сома,
Воды, лежащие распростертыми,
Вата, Парджанья, а также Агни -
Они успокоили пожирающего мясо.

III. 22. К богам - на блеск

1 Да распространится блеск слона, высокая слава,
Которая возникла из тела Адити!
Ее мне дали все вместе:
Все боги, Адити в (полном) согласии.

2 Пусть Митра и Варуна,
Индра и Рудра обратят внимание!
Боги, питающие всех, -
Да умастят они меня блеском!

3 (Тот) блеск, с которым возник слон,
С которым царь среди людей, в водах,
С которым боги вначале пришли к божественной сути,
Этим блеском меня сегодня
Сделай, о Агни, блистательным!

4 (Тот) высокий блеск,
Что возникает у тебя, о Джатавдас, от возлияния,
Сколько блеска у Сурьи
И у асурского слона,
Столько блеска пусть даруют мне
Ашвины с венком из лотосов!

5 Насколько - четыре стороны света,
Насколько простирается зрение,
Столько мощной силы пусть соберется
Во мне, (столько) этого блеска слона!

6 Так как слон стал превосходить
Диких зверей, удобно устроившихся (в лесу),
Его удачей (и) блеском
Я поливаю себя.

III. 23. На успешное зачатие

1 Из-за чего стала ты яловой коровой,
То заставляем мы исчезнуть у тебя.
В другое место, далеко от тебя,
Сейчас мы убираем это.

2 Да войдет зародыш-мальчик
В твое лоно, как стрела в колчан!
Да родится тут герой,
Сын у тебя, десятимесячный!

3 Мальчика, сына роди!
Вслед ему пусть родится (еще) мальчик!
Да будешь ты матерью сыновей
Рожденных и тех, кого ты (еще) родишь!

4 И то прекрасное семя,
Которое порождают быки, -
С его помощью найди ты себе сына!
Стань плодовитой дойной коровой!

5 Я совершаю для тебя (обряд) Праджапати -
Да войдет в твое лоно зародыш!
Найди ты себе сына, о женщина,
Который стал бы благом для тебя,
Для которого будь благом ты!

6 Растения, у кого небо - отец,
Земля - мать, (а) океан был корень,
Божественные травы да помогут
Тебе, чтобы добиться сына.

III. 24. На обилие зерна

1 Напоены молоком травы,
Напоена молоком моя речь.
И вот от напоенных молоком
Я приношу себе (зерна) тысячами.

2 Знаю я напоенного молоком:
Он создал обильное зерно.
- Собиратель - по имени тот бог,
Кого мы призываем,
Кто (бывает) в доме не приносящего жертв.

3 (Те), что пять сторон света,
Пять народов, происходящих от Ману, -
Да принесут сюда с собой полноту,
Как реки - плавник, когда прошел дождь!

4 Как (выпускаю я) источник, стоструйный,
Тысячеструйный, неиссякающий,
Так (пусть хлынет) это наше зерно,
Тысячеструйное, неиссякающее!

5 О сторукий, собери!
О тысячерукий, ссыпь!
Привези сюда вместе полноту
Того, что сделано и что должно быть сделано.

6 Три меры у гандхарвов,
Четыре у хозяйки дома.
(Та), что лучшая из них по полноте,
Ею мы касаемся тебя.

7 Накопление и собирание -
Стражи твои, о Праджапати.
Да привезут они сюда полноту -
Большую неиисякающую массу!

III. 25. На приобретение власти над женщиной

1 Пусть кольнет тебя колючка!
Не держись ты за свой покой!
Стрела Камы, что страшна, -
Ею я пронзаю тебя в сердце.

2 Оперенную тоской, с острием из страсти
Стрелу, со стержнем из решимости, -
Нацелив ее хорошенько,
Пусть Кама пронзит тебя в сердце!

3 (Та), что сушит селезенку,
Хорошо нацеленная стрела Камы,
С оперением, устремляющимся вперед, обжигающая -
Ею я пронзаю тебя в сердце.

4 Пронзенная жгучей болью,
С пересохшим ртом приползи ко мне,
Мягкая, с утихшим гневом, полностью (моя),
Ласково говорящая, покорная!

5 Я пригоню тебя стрекалом
От матери, а также от отца,
Чтоб оказалась ты в моей власти,
Чтоб пошла ты навстречу моему намерению!

6 О Митра-Варуна, выкиньте
Намерения из сердца у нее!
Сделав ее затем безвольной,
Отдайте же ее в мое распоряжение!

III. 26. К богам сторон света - против змей

1 (Вы), о боги, что находитесь в этой восточной стороне, - выстрелы - по имени, у вас таких стрелы - (это) огонь. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!

2 (Вы), о боги, что находитесь в этой южной стороне, - прожорливые - по имени, у вас таких стрелы - (это) любовь. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!

3 (Вы), о боги, что находитесь в этой западной стороне, - происходящие от властителя - по имени, у вас таких стрелы - (это) воды. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!

4 (Вы), о боги, что находитесь в этой северной стороне, - пронзающие - по имени, у вас таких стрелы - (это) ветер. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!

5 (Вы), о боги, что находитесь в этой устойчивой стороне, - замазыватели - по имени, у вас таких стрелы - (это) травы. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!

6 (Вы), о боги, что находитесь в этой направленной вверх стороне, - помогающие - по имени, у вас таких стрелы - (это) Брихаспати. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!

III. 27. К богам сторон света - против змей

1 Восточная сторона; Агни - повелитель; черная змея - защитник; Адитьи - стрелы; Этим повелителям - поклонение; поклонение - защитникам; поклонение - стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!

2 Южная сторона; Индра - повелитель; поперечно-полосатая змея - защитник; отцы - стрелы; Этим повелителям - поклонение; поклонение - защитникам; поклонение - стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!

3 Западная сторона; Варуна - повелитель; гадюка - защитник; пища - стрелы; Этим повелителям - поклонение; поклонение - защитникам; поклонение - стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!

4 Северная сторона; Сома - повелитель; удав - защитник; раскат грома - стрелы; Этим повелителям - поклонение; поклонение - защитникам; поклонение - стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!

5 Устойчивая сторона; Вишну - повелитель; (змея) с черными пятнами на затылке - защитник; растения - стрелы; Этим повелителям - поклонение; поклонение - защитникам; поклонение - стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!

6 Направленная вверх сторона; Брихаспати - повелитель; белая (змея) - защитник; дождь - стрелы; Этим повелителям - поклонение; поклонение - защитникам; поклонение - стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!

III. 28. Против дурного знака - двойни, родившейся у коровы

1 Она произошла на свет зачатием у одной от одного
(Там), где творцы существ создали коров разного вида.
Где она телится двойней без времени,
(Там) губит она скот, хрипящая, отвратительная.

2 Она губит скот полностью,
Став пожирательницей мяса, хищницей,
А если отдать ее брахману,
Тогда будет она кроткой. Благосклонной.

3 Будь благосклонной к людям,
К коровам, к коням благосклонна,
Благосклонна ко всему этому полю,
Будь благосклонна к нам здесь!

4 Здесь процветание, здесь сок -
Здесь стань лучшей добытчицей тысячи!
О телящаяся двойней, дай скоту процветание!

5 Где пируют добрые сердцем, добрые делом,
Отбросив болезнь своего тела, -
В тот мир явилась на свет телящаяся двойней.
Да не принесет она вреда нашим людям и скоту!

6 Где (мир) добрых сердцем, добрых делом,
Где мир приносящих жертвы огню -
В тот мир явилась на свет телящаяся двойней.
Да не принесет она вреда нашим людям и скоту!

III. 29. На жертвоприношение белоногой овцы

1 Что цари делят между собой,
Те соратники Ямы, -
Шестнадцатую часть пожертвованного и дарованного,
От нее освобождает белоногая овца,
Данная как жертва предкам.

2 Все желания исполняет она,
Возникая, развиваясь, существуя.
Исполнительница замыслов - белоногая овца,
Данная в жертву, не иссякает.

3 Кто дает в жертву белоногую овцу,
Соразмерную (тому) свету,
Тот поднимается на небосвод,
Где бессильный сильному
Не платит пошлины.

4 Дающий в жертву белоногую овцу
С пятью рисовыми лепешками,
Соразмерную (тому) свету,
Живет (ею) бесконечно в мире предков.

5 Дающий в жертву белоногую овцу
С пятью рисовыми лепешками,
Соразмерную (тому) свету,
Живет (ею) бесконечно на солнце и луне.

6 Как не иссякает подкрепляющий напиток,
Как океан - великая влага,
Как два бога, живущие вместе,
Не иссякает белоногая овца.

7 Кто это отдал? Кому? Любовь отдала любви. Любовь дает, любовь принимает. Любовь вошла в океан. С любовью я принимаю тебя. Любовь, это тебе!

8 Пусть примет тебя земля,
Это великое воздушное пространство!
Да не лишусь я, когда (они) примут,
Ни дыхания, ни себя самого, ни потомства!

III. 30. На согласие и доброжелательность

1 Я создаю вам единство сердец,
Единство мыслей, невраждебность.
Относитесь с любовью друг к другу,
Как корова к новорожденному теленку!

2 Да будет сын послушным отцу,
Согласным с матерью!
Жена мужу пусть произносит
Медовую речь, благодатную!

3 Пусть брат не ненавидит брата,
А сестра не (ненавидит) сестру!
Оборотившись друг к другу, следуя одному обету,
Речь произносите по-доброму!

4 Благодаря чему боги не расходятся в разные стороны
И не питают взаимной ненависти -
То заклинание мы творим в вашем доме,
Согласие между людьми!

5 Подчиняясь старшим, , не разьединяйтесь,
Доставляя удовлетворение, идя под одним ярмом!
Ступайте, говоря друг другу приветливое!
Я делаю вас стремящимися к одной цели, единомышленниками!

6 (Да будет) у вас то же место для питья, общая доля в еде!
Я запрягаю вас вместе в общую упряжку!
Служите Агни, обьединившись,
Как спицы (колеса) - вокруг ступицы!

7 Я делаю вас стремящимися к одной цели, единомышленниками,
Послушными одному приказу - с помощью заговора, примиряющего всех!
(Будьте) как боги, защищающие амриту!
Утром и вечером да будет у вас доброжелательность!

III. 31. На долгую жизнь

1 Боги отвернулись от старости,
Ты, о Агни, - от скупости,
Я - от всего зла,
От якшмы - для со(единения) с долгой жизнью.

2 Очищающийся (отвернулся) от беды,
Могучий - от злодеяния,
Я - от всего зла,
От якшмы - для соединения с долгой жизнью.

3 Деревенские животные (отвернулись) от лесных (зверей),
Воды потекли прочь от жажды,
Я (отвернулся) от всего зла,
От якшмы - для соединения с долгой жизнью.

4 Эти Небо-и-Земля расходятся,
Рас(ходятся) пути в разные стороны.
Я (отвернулся) от всего зла,
От якшмы - для соединения с долгой жизнью.

5 - Тваштар для дочери снаряжает
Свадебный поезд - услышав это,
Расходится весь свет.
Я (отвернулся) от всего зла,
От якшмы - для соединения с долгой жизнью.

6 Агни соединяет дыхания,
Луна соединена с дыханием.
Я (отвернулся) от всего зла,
От якшмы - для соединения с долгой жизнью.

7 Дыханием боги привели в движение
Солнце, повсюду могущественное.
Я (отвернулся) от всего зла,
От якшмы - для соединения с долгой жизнью.

8 Живи дыханием долголетних,
Создателей долгой жизни! Не умирай!
Я (отвернулся) от всего зла,
От якшмы - для соединения с долгой жизнью.

9 Дыши дыханием дышащих!
Вот здесь оставайся! Не умирай!
Я (отвернулся) от всего зла,
От якшмы - для соединения с долгой жизнью.

10 Вверх с долгой жизнью! Вместе с долгой жизнью!
Вверх с соком растений!
Я (отвернулся) от всего зла,
От якшмы - для соединения с долгой жизнью.

11 Здесь с дождем Парджаньи
Мы поднялись бессмертными.
Я (отвернулся) от всего зла,
От якшмы - для соединения с долгой жизнью

  


СТАТИСТИКА