Самоорганизация и неравновесные
процессы в физике, химии и биологии
 Мысли | Доклады | Самоорганизация 
  на первую страницу НОВОСТИ | ССЫЛКИ   

Похоронный гимн
от 23.11.07
  
Самоорганизация


Похоронные обряды в АВ собраны в так называемой Книге мёртвых - книге XVIII, посвященной царю мертвых Яме и - отцам - (pitaras) - обожествляемым душам умерших предков. Из четырех гимнов этой книги четвертый наиболее самостоятелен (из 89 стихов в нем только 12 являются повторами из РВ). Это, кстати, самый длинный гимн АВ. Гимном он может быть назван лишь условно. По сути дела, это собрание ритуальных формул (сопровождающих  похоронный обряд и связанные с ним жертвоприношения), а также заговоров, необходимых для очищения после соприкосновения со смертью. Гимн не дает последовательного описания похоронного обряда, хотя в целом ясно, что отдельные его части сопровождают кремацию покойника, захоронение костей, поминальные жертвоприношения и т.д. Некоторые части гимна имеют прозаическую форму. Атхарваведа. Избранное. 1995. Перевод, комментарий Т.Я. Елизаренковой 24 ноября, 17 часов 30 минут - Полнолуние. 24 ноября, 13 часов 30 минут - Покрытие скопления Плеяды полной Луной (Видимость в Сибири и на Дальнем Востоке)

XVIII. 4. Похоронный гимн

1 Подымитесь к прародительнице, о знатоки всех существ!
Я подымаю вас вместе (путями), исхоженными отцами.
Увез жертвы (тот) отправленный, что увозит жертвы.
Соединившись, поместите (его), принесшего жертвы, в мир благих деяний.

2 Боги, времена года готовят жертву, возлияние,
Жертвенную лепешку, ложки, жертвенную утварь.
С ними иди по путям, исхоженным богами,
По которым идут в мир неба принесшие жертвы.

3 Взгляни хорошо на путь закона,
По которому идут Ангирасы, творцы благих деяний!
Иди на небо теми путями,
Где Адитьи вкушают мед!
Растворись на третьем небосводе!

4 Три шумных (?) орла находятся
На спине верхнего небосвода, на поверхности.
Небесные миры, пропитанные амритой,
Пусть дадут надоить жертвователю питания (и) силы!

5 Ложка масла поддерживает небо, разливательная ложка - воздух,
Жертвенный ковш держит землю, твердь.
Для меня жирноспинные небесные миры
Пусть дадут надоить жертвователю любое желание!

6 О жертвенный ковш, подымись на землю, кормящую всех!
В воздух ступай, о разливательная ложка!
О ложка для масла, иди на небо вместе с жертвователем!
С маленькой ложечкой, как с теленком, подои себе
Все стороны света, набухшие, невраждебные!

7 Они проходят бродом через отлогие склоны - (те, что зовутся) великими,
По которым ходят свершители жертв, творцы благих деяний.
Там установили они мир для жертвователя,
Когда приводили в порядок стороны света (и все) существа.

8 Путь Ангирасов - восточный огонь,
Путь Адитьев - огонь домохозяина,
Путь жертвенных даров - южный огонь.
Приди к величию Агни, разложенного с молитвой,
Имея все части (тела), целый, могучий.

9 Да сожжет тебя на благо восточный огонь спереди!
На благо да сожжет тебя огонь домохозяина сзади!
Да сожжет южный огонь твое убежище, защиту!
С севера, из середины, с воздуха -
С любой стороны да защитит тебя Агни от ужасного!

10 Став конями, везущими на спине, увезите вы,
О Агни, с помощью самых благодатных тел
Тех, кто принес жертву в небесный мир,
Где пируют они на совместном пиру с богами!

11 На благо, о Агни, сожги его сзади, на благо - спереди!
На благо - сверху, на благо снизу сожги его!
Один, (но) трояко разложенный, о Джатаведас,
Направь его со всех сторон вместе в мир благих деяний!

12 Да охватят (его) на благо зажженные огни!
Готовя его здесь для Праджапати и для жертвы,
Да не откинут они (ничего) прочь!

13 Движется жертва, протянувшись, направляя
Принесшего жертву в небесный мир.
Да насладятся огни им, пожертвованным целиком!
Готовя его здесь для Праджапати и для жертвы,
Да не откинут они (ничего) прочь!

14 Принесший жертву поднялся на сложенный костер,
Готовый лететь в небо со спины небосвода.
Для него, творца благих деяний, сияет в воздухе
Сверкающий небесный путь, исхоженный богами.

15 Да будет тебе Агни хотаром, Брихаспати - адхварью,
Индра - брахманом справа от тебя!
Эта принесенная, законченная жертва идет (туда),
Где прежний путь пожертвованных.

16 Да усядется здесь пища из лепешек, из молока!
Мы приносим жертву создателям мира, создателям пути,
Кто только есть здесь с долей в возлиянии богам!

17 Да усядется здесь пища из лепешек, из молока!
Мы приносим жертву создателям мира, создателям пути,
Кто только есть здесь с долей в возлиянии богам!

18 Да усядется здесь пища из лепешек, из кислого молока!
Мы приносим жертву создателям мира, создателям пути,
Кто только есть здесь с долей в возлиянии богам!

19 Да усядется здесь пища из лепешек, из капель!
Мы приносим жертву создателям мира, создателям пути,
Кто только есть здесь с долей в возлиянии богам!

20 Да усядется здесь пища из лепешек, из жира!
Мы приносим жертву создателям мира, создателям пути,
Кто только есть здесь с долей в возлиянии богам!

21 Да усядется здесь пища из лепешек, из мяса!
Мы приносим жертву создателям мира, создателям пути,
Кто только есть здесь с долей в возлиянии богам!

22 Да усядется здесь пища из лепешек, из риса!
Мы приносим жертву создателям мира, создателям пути,
Кто только есть здесь с долей в возлиянии богам!

23 Да усядется здесь пища из лепешек, из сока!
Мы приносим жертву создателям мира, создателям пути,
Кто только есть здесь с долей в возлиянии богам!

24 Да усядется здесь пища из лепешек, из воды!
Мы приносим жертву создателям мира, создателям пути,
Кто только есть здесь с долей в возлиянии богам!

25 (Те) горшки, накрытые лепешками,
Что боги держали для тебя, -
Да будут они тебе полными свадха,
Полные меда, сочащимися жиром!

26 Те зерна, что я рассыпаю для тебя,
Смешанные с сезамом, полные свадха, -
Да будут они тебе достаточными, мощными!
Да одобрит их тебе царь Яма -

27 Еще большую непреходящесть!

28 Капля потекла по земле,
По небу и по этому лону, а также (по тому), что (было) прежде.
Каплю, стремящуюся к общему лону,
Я возливаю вслед за семью службами жреца.

29 Ветер, несущий сто потоков дождя, хвалебную песнь, находящую солнце,
Богатство видят (здесь) те, взирающие на людей.
Те, что насыщают и даруют, все отдавшие,
Они доят себе награду за жертвы, имеющую семь матерей.

30 Они доят ларь, сосуд с четырьмя отверстиями,
Иду, дойную корову, богатую медом, - на счастье!
Пьянящую силу, Адити среди людей,
Не повреждай, о Агни, на высшем небе!

31 Эту одежду дает тебе
Бог Савитар, чтобы носить.
Надевая ее, сделанную из травы,
Отправляйся в царство Ямы!

32 Зерна стали дойной коровой,
Ее теленком стал сезам.
Ведь это ею, непреходящею,
Живут в царстве Ямы.

33 Да будут они тебе, о такой-то,
Дойными коровами, исполняющими все желания!
Пестрые, белые, сходной формы, разной формы,
С сезамом, как с теленком, да послужат они тебе там!

34 Пестрые зерна его, желтые, белые,
Черные зерна, красные (да будут) тебе дойными коровами!
С сезамом, как с теленком, доящиеся силой для него,
Да будут они вечно неуклоняющимися!

35 В Вайшванару я совершаю это возлияние -
Мощный источник в сто потоков.
Он поддерживает отца, дедов,
Прадедов, он поддерживает, набухая.

36 Отцы по своему желанию пользуются источником
В тысячу потоков, в сто потоков,
Непреходящим, прибывающим на спине пучины,
Доящимся силой, неуклоняющимся!

37 Эта поленница сложена складыванием.
Сородичи, идите взгляните на нее!
Этот смертный идет в бессмертие.
Сделайте ему дом по родству!

38 Здесь только будь, покоряя богатства,
С мыслью здесь, с силой ума здесь!
Здесь будь еще более мужественным,
Наделяющим жизненной силой, непрогнанным!

39 Эти воды, насыщающие
Сына и внука, полные меда,
Доящиеся для отцов свадха
(И) амритой, божественные воды
Да насытят обоих!

40 О воды, пошлите Агни к отцам!
Наслаждайтесь, о отцы, этой жертвой моей!
Те, что выискивают силу у сидящих, -
Да ниспошлют они нам богатство - здоровых мужей!

41 Они зажигают бессмертного,
Уводящего жертву, любящего жир.
Он знает сложенные клады,
Отцов, ушедших в дали.

42 Тот взболтанный напиток, тот рис,
То мясо, что я выставляю тебе, -
Да будут они для тебя полными свадха,
Полными меда, сочащимися жиром.

43 Те зерна, что я рассыпаю для тебя,
Смешанные с сезамом, полные свадха, -
Да будут они тебе действенными, мощными!
Да одобрит их тебе царь Яма!

44 Это прежний отдаленный выход,
Через который уходили твои прежние отцы,
Те, кто следует по нему, идя впереди,
Привезут тебя в мир благих деяний.

45 Сарасвати призывают благочестивые,
Сарасвати - когда тянется жертвенный праздник.
Сарасвати призывают творцы благих деяний,
Сарасвати да одарит сокровищем почитающего (ее)!

46 Сарасвати призывают отцы,
Приближаясь к жертвоприношению с юга.
Пируйте, сев на жертвенную солому!
Вложите в нас силы без болезней!

47 О Сарасвати, ты, что двигалась с песнопениями,
С (возгласами) - Свадха! -. Радуясь, о богиня, вместе с отцами,
Положи здесь жертвователю долю подкрепления,
Стоящую тысячу, богатства (и) процветание!

48 Тебя - землю я погружаю в землю.
Да продлит нам срок жизни бог Дхатар!
Тот, что пойдет в дальнюю даль, да будет находить вам добро!
Да будут мертвые затем вместе с отцами!

49 Двигайтесь вдвоем здесь вперед! Сотрите то,
Что тут сказали о вас дурные приметы!
Уйдите от этого, о две невредимые, к тому лучшему,
О те, что кормят здесь меня, воздающего отцам!

50 Эта награда за жертвы благополучна прибыла к нам,
Данная им, хорошо доящаяся, наделяющая жизненной силой.
Смешавшись с теми, кто живет в юности,
Старость уведет их обратно к отцам.

51 Эту жертвенную солому я приношу для отцов.
Живой, я расстилаю высшую для богов.
Подымись на нее, о человек, предназначенный для жертвы!
Да узнают отцы, что ты ушел.

52 Ты сел на эту жертвенную солому. Ты стал предназначен для жертвы.
Да узнают отцы, что ты ушел!
Собери свое тело по суставам!
Молитвою я составляю части тела твоего.

53 Царь-лист - крышка для блюд.
Сила подкрепления, мощь, энергия пришли к нам,
Устанавливая живым срок жизни
Для долголетия в сто осеней.

54 (Вот) доля подкрепления, что породила его.
Камень получил превосходство над кушаньями.
Прославляйте его возлияниями, имея всех друзьями.
Да положит нам Яма жить дольше!

55 Как пять народов
Засевали жилье для Ямы,
Так я засеваю жилье,
Чтобы было много меня!

56 Носи это золото,
Которое раньше носил твой отец.
Вытри правую руку
Отца, идущего на небо.

57 Те, что живые, и те, что мертвые,
Что рождены и что достойны жертвы, -
Да забьет для них источник жира,
Полный медовых потоков, бурлящий!

58 Бык мыслей очищается, далеко смотрящий,
Солнце дней, распространитель зорь, неба.
Дыхание рек наполнило шумом сосуды,
Когда входил он в сердце Индры, молитвой (очищаемый).

59 Да покроет (все) твой искрящийся дым,
Сверкающий, когда он тянется по небу.
Ведь, как солнце сиянием,
Сверкаешь ты красотой, о очищающийся.

60 Капля в самом деле движется на свидание с Индрой.
Друг не нарушает обещаний другу.
Как мужчина к женщинам, ты спешишь соединиться -
Сома в сосуде - путем в сто дорог.

61 Они ведь вкусили, возрадовались.
Они стряхнули прочь приятные (дары).
Прославлены были обладатели собственного блеска.
О вдохновенные, о самые юные, мы умоляем!

62 Придите, о отцы, достойные сомы,
Тайными путями, исхоженными отцами,
Давая нам срок жизни и потомство!
Обратитесь к нам с изобилием богатства!

63 Уйдите прочь, о отцы, достойные сомы,
Тайными путями, ведущими к твердыне.
Затем через месяц придите снова в наш дом
Вкушать возлияние, принеся (нам) хорошее потомство, хороших героев!

64 Если Агни оставит один ваш член,
Отправляя в мир отцов, Джатаведас,
То этот (член) ваш я восполню снова.
Имея все члены, о отцы, пируйте на небе!

65 Став вестником посланный Джатаведас,
Кого вечером в конце дня, должны прославлять люди.
Ты передал отцам. Они вкусили по желанию.
Ешь ты, о бог, предложенные возлияния!

66 Эй, такой-то! Здесь твоя мысль!
Как малыша (?) - сестры,
Укрой его, о земля!

67 Да украсятся миры, где сидят отцы! Я усаживаю тебя в мире, где сидят отцы.

68 Ты - жертвенная солома у тех, кто наши отцы.

69 Рас(пусти) на нас верхнюю петлю, о Варуна,
Нижнюю, среднюю распусти!
Тогда, о Адитья, да будем мы
В твоем обете безвинными перед Адити!

70 Сними с нас петли, о Варуна,
Которыми перевязаны вдоль, которыми поперек!
Да будем жить мы тогда сотни осеней,
Тобою, о царь, защищенные и охраняемые!

71 Для Агни, увозящего поминальную жертву, свадха (и) поклон!

72 Для Сомы, связанного с отцами, свадха (и) поклон!

73 Для отцов, имеющих Сому, свадха (и) поклон!

74 Для Ямы, связанного с отцами, свадха (и) поклон!

75 Это тебе, о прадед, свадха и (тем), кто после тебя!

76 Это тебе, о дед, , свадха и (тем), кто после тебя!

77 Это тебе, о отец, свадха!

78 Свадха отцам, сидящим на земле!

79 Свадха отцам, сидящим в воздухе!

80 Свадха отцам, сидящим на небе!

81 Поклон, о отцы, вашей жизненной силе! Поклон, о отцы, вашему соку!

82 Поклон, о отцы, вашей ярости! Поклон, о отцы, вашему гневу!

83 Поклон, о отцы, тому в вас, что ужасно! Поклон, о отцы, тому в вас, что жестоко!

84 Поклон, о отцы, тому в вас, что дружелюбно! Поклон, о отцы, тому в вас, что мягко!

85 Поклон вам, о отцы! Свадха вам, о отцы!

86 (Те) отцы, которые тут, - о отцы, вы есть тут! - (да будут) они вслед за вами! Да будете вы лучшими из них!

87 (Те) отцы, которые здесь, - ведь мы здесь живые! - (да будут) они вслед за нами! Да будем мы лучшими из них!

88 Мы хотели бы возжечь, о бог Агни,
Тебя, сверкающего, нестареющего,
Чтоб этот твой удивительный
Костер запылал на небе.
Принеси певцам подкрепление!

89 Месяц в глубине вод:
Прекраснокрылый мчится по небу.
Не найдут себе места
Златообручные, сверкающие (звезды).
О Небо и Земля, узнайте обо мне в таком (положении)!

  


СТАТИСТИКА