Самоорганизация и неравновесные
процессы в физике, химии и биологии
 Мысли | Доклады | Самоорганизация 
  на первую страницу НОВОСТИ | ССЫЛКИ   

К водам - на долгую жизнь
от 24.11.07
  
Доклады


Атхарваведа. Избранное. 1995. Перевод, комментарий Т.Я. Елизаренковой

XIX. 69. К водам - на долгую жизнь

Этот заговор используется в ряде ритуалов: на долгую жизнь; при посвящении ученика, изучающего веды; при полоскании рта водой во время ритуала парван (на границе светлой и темной половины лунного месяца) и др. В заговоре обыгрываются разные производные имена от корня - жить - (jiv: jiva, upajiva, samjiva, jivala). Форма заговора прозаическая.

1 Живые вы. Да буду я живым! Да проживу я весь срок жизни!

2 Жизнеспособные вы. Да буду я жизнеспособным! Да проживу я весь срок жизни!

3 Живучие вы. Да буду я живучим! Да проживу я весь срок жизни!

4 Жизненные вы. Да, буду я, жизненным! Да проживу я весь срок жизни.
 
XIX. 8. К накшатрам - на благополучие

Заговор обращен к нАкшатрам (naksatra - небесное тело, созвездие, солнце и звезды, лунный дом). Он входит в состав приложения к АВ, посвященного астрономии и магии, связанного с небесными телами (naksatrakalpa). В соответствии с астрономическими представлениями древних индийцев, было 27 или 28 накшатр - лунных домов, через которые проходила в своем движении луна. В более поздней мифологии они были персонифицированы как дочери Дакши, жены Месяца.

1 Накшатры, что на небе, в воздухе,
В водах, на земле, (те), что в горах, в сторонах света,
(Те), что образует луна, -
Все они да будут благосклонны ко мне!

2 Числом двадцать восемь, благосклонные, милостивые,
Пусть даруют они мне достижение!
К достижению я иду вперед и к обладанию.
К обладанию я иду вперед и к достижению.
Да будет поклонение дню и ночи!

3 Да будет мне благо на закате. Благо на рассвете,
Благо вечером, благо днем, благо со зверьми, благо с птицами!
О Агни, отправившись на удачный зов с благом к каждому смертному.
Снова вернись, неся радость!

4 Зазывание, обзывание,
Оговаривание, обчихивание -
Весь (этот) пустой звон
Далеко отсюда прогони, о Савитар!

5 Прочь злое обчихивание!
Да насладимся мы чистым чиханием!
Шакал (пусть) уничтожит зло для тебя,
И евнух пусть подбодрит (тебя)!

6 Эти (стороны света), о Брахманаспати,
Что расходятся на ветру, -
Поверни их, о Индра, в одном направлении:
Сделай их самыми благосклонными ко мне!

XIX. 47. К ночи - на защиту

Гимн обращен к ночи и сопровождается магическим ритуалом ее почитания.
1b наполнен формами отца - pitur aprayi dhamabhih - или выполнен по законам отца; под отцом подразумевается небо
3а...взирающие на людей смотрители nrcaksaso drastaro - согласно индийскому комментатору, это групповые боги; гораздо более вероятно, это звезды. Далее идет обыгрывание магических чисел, кратных одиннадцати
8a… зубастая веревка datvati rajjuh - т.е. змея
8d дымящейся от яда trstadhumam - не вполне ясное слово

1 О ночь, земной простор
Наполнен формами отца.
Высокая, ты простираешься до сидений неба.
Подкатывается мерцающий мрак.

2 Не видно ее дальнего берега.
Не (видно) того, что (им) отделено.
В ней отдыхает все, что движется.
О широкая мрачная ночь, невредимыми
Пусть достигнем мы твоего дальнего берега! О благая, пусть достигнем мы твоего дальнего берега!

3 Те твои, о ночь, взирающие на людей
Смотрители (числом) девяносто девять -
Их восемьдесят восемь,
А также семь и семьдесят у тебя,

4 Шестьдесят и шесть, о богатая,
Пятьдесят пять, о доброжелательная,
Четыре и сорок,
Три и тридцать, о стремительная,

5 Два и двадцать у тебя,
О ночь, (их) самое меньшее - одиннадцать -
Этими защитниками защити
Нас сегодня, о дочь неба!

6 Никакой ракшас, недоброжелатель да не овладеет нами!
Да не овладеет нами зложелатель!
Да не (овладеет) сегодня вор нашими коровами!
Да не овладеет волк овцами,

7 Ни разбойник - конями, о благая,
Ни колдун - мужами!
Дальними дорогами
Пусть убежит вор, разбойник!

8 Дальней (дорогой) - зубастая веревка,
Дальней (дорогой) пусть поспешит злодей!
Сделай змею слепой, о ночь,
Дымящейся от яда, обезглавленной!

9 Раздроби челюсти у волка!
Забей вора в колодку!
В тебе, о ночь, мы живем.
Мы заснем - бодрствуй!

10 Дай убежище нашим коровам, коням, людям!

XIX. 50. К ночи - на защиту

Гимн обращен к ночи, его магическое назначение, то же, что у XIX. 47.
5с...надев недоуздок на скакуна arvatab ciro bhidhaya - букв. завязав голову скакуна

1 Сделай змею слепой, о ночь,
Дымящейся от яда, обезглавленной!
Выбей глаза волку!
Забей вора в колодку!

2 (Те) тягловые быки, о ночь, что (есть) у тебя,
Остророгие, очень быстрые, -
На них ты сегодня перевези нас,
Каждый день (перевози) через опасности!

3 Пусть пересекаем мы ночь за ночью,
Невредимые телом!
Да не пересекут (их) нечестивцы,
Как (люди) без лодки - глубокое (место)!

4 Как зернышка проса, улетающего прочь,
Больше не найти,
Так ты, о ночь, заставь улететь прочь
(Того), кто хочет повредить нам!

5 Ты задержала вора
И разбойника, угоняющего коров,
А также (того), кто, надев недоуздок
На скакуна, хочет увести его.

6 Когда сегодня, о прекрасная ночь.
Ты придешь, наделяя добром,
То дай нам насладится им
(И) чтобы оно не ушло прочь!

7 Утренней заре передай нас
Всех, безвинных, о ночь!
Утренняя заря пусть поручит нас дню,
День - тебе, о светящаяся!

XIX. 72. На помощь богов

Этот последний заговор в каноническом тексте АВ. Исполняется, согласно традиционному комментатору, в конце обряда посвящения в изучение вед и в конце ряда других ритуалов

1 Тот ларь, из которого мы извлекли Священное Знание, -
В него мы замыкаем его (снова).
Исполнилось желанное силой заговора.
Помогите мне здесь, о боги, этим жаром!

  


СТАТИСТИКА