|
Атхарваведа. 2005. Перевод, комментарий Т.Я. Елизаренковой
-
I том яхомь вiедете до iсьва iмяхомь сылоу до коупя
не iнь не можащете одерзете ны Тоi бо то iстенпе не
одевзящехомь об ова якожде Руште соуте а себе Слву
iмяхомо iзрщеноу од врзе якове гърляшоуть до ны
III. 30. На согласие и доброжелательность
Цель заговора, согласно традиционному комментарию
- установление мира и согласия среди членов рода.
Размер: ануштубх, стих 5 - 11+11:12+12; 6 - 11+11:8+8;
7 - триштубх.
5а Подчиняясь старшим jyayasvantas - Букв. имея старших
(над собой)... понимая (друг друга) cittino - У Уитни:
intenful; у Блумфилда: of (the same) mind
6а... место для питья prapa - Так понимает индийский
комментатор, и так трактует значение Бётлинг: Tranke,
Brunnen, ein Schuppen, in dem Reisende Wasser antreffen.
У Уитни: Your drinking (be) the same; у Блумфилда:
Identical shall be your drink
7b Послушными одному приказу ekasnustint - Принята
эмендация на ekasrustin. У Уитни: of one bunch
7с…амриту - См. коммент. к III.12.8
1 Я создаю вам единство сердец,
Единство мыслей, невраждебность.
Относитесь с любовью друг к другу,
Как корова к новорожденному теленку!
2 Да будет сын послушным отцу,
Согласным с матерью!
Жена мужу пусть произносит
Медовую речь, благодатную!
3 Пусть брат не ненавидит брата,
А сестра не (ненавидит) сестру!
Оборотившись друг к другу, следуя одному обету,
Речь произносите по-доброму!
4 Благодаря чему боги не расходятся в разные стороны
И не питают взаимной ненависти -
То заклинание мы творим в вашем доме,
Согласие между людьми!
5 Подчиняясь старшим, , не разьединяйтесь,
Доставляя удовлетворение, идя под одним ярмом!
Ступайте, говоря друг другу приветливое!
Я делаю вас стремящимися к одной цели, единомышленниками!
6 (Да будет) у вас то же место для питья, общая доля
в еде!
Я запрягаю вас вместе в общую упряжку!
Служите Агни, обьединившись,
Как спицы (колеса) - вокруг ступицы!
7 Я делаю вас стремящимися к одной цели, единомышленниками,
Послушными одному приказу - с помощью заговора, примиряющего
всех!
(Будьте) как боги, защищающие амриту!
Утром и вечером да будет у вас доброжелательность!
|