Самоорганизация и неравновесные
процессы в физике, химии и биологии
 Мысли | Доклады | Самоорганизация 
  на первую страницу НОВОСТИ | ССЫЛКИ   

Общество им. А. Духновича в Подкарпатской Руси
от 11.10.16
  
Самоорганизация


Да соединит нас дух Духновича!

В Карпаты, в Карпаты, где спит Святогор, откуда виднеется русский простор - ДиМитрий Вергун

Обращение к русскому народу: Мы все еще не организованы в культурно-просветительском отношении. Чтобы однако укрепити свои силы, чтобы нашему народу дати возможность учитися, образоватися и просвещатися, мы должны, следуя заветам наших народных будителей: "оставить глубокий coн" и собрати все свои силы в одном великом культурно-просветительном и литературном обществе, к открытию которого мы приступим в 120-летнюю годовщину со дня рождения нашего великого писателя и будителя Александра Духновича…Помните, что сила народа в просвещении и его культуре. Да соединит нас дух Духновича!

Первое Общее Coбрание 22-III 1923г.
1. История Общества им. А. Духновича

5-го ноября 1918г., после распадения Австро-Венгрии, единственная просветительная организация ужгородского народа, - товарищество „Унiо", - желающая обезпечить для народа все права, издала воззвание о создании Русской Народной Рады и пригласила всех деятелей народа на собрание 9-го ноября в Ужгороде. На этом собрании было решено учредить русское культурно-просветительное о-во имени Александра Духновича. Тогда не было языковых споров, не было вражды между русскими и украинофилами,
тогда каждый карпаторосс единодушно был убежден в необходимости учреждения одного русского просветительного о-ва, которое по заветам будителей народа - Духновича, Добрянского, Павловича, Раковского и Фенцика - работало бы на поле народной культуры и продолжало бы деятельность первого карпаторусского культурного о-ва „Св. Василия", прекратившая свою деятельность еще в 1902 году. Тогда, во время переворота, не было у нас разногласия и все сходились на том, что национальное возрождение карпаторусского народа возможно только на началах сознания национального единства всего русского народа и общности письменного языка. На этих началах работали наши культурные деятели от Духновича до переворота осенью 1918 года. Это общее убеждение выражает статья газеты „Карпат" (14 число 1919г.), принадлежащая перу Эмилиана Бокшая, под заглавием „Наша будущая культура", в которой написано: „Малые народы заставлены к тому, чтобы владели кроме домашним (местным) языком еще и одним другим развитым письменным языком...Для нас этот язык не может быть иной, как великий русский язык. Это предписывает нам этнографическая общность, в которой находимся с великим русским народом особенно же безпосредственное соседство. Этот русский язык дал миру одного Пушкина, Достоевского, Тургенева, Толстого, он есть языком великой нации, призванной на мировое владычество. Учим русский письменный язык в наших школах и говорим на нем охотно...Научиться великорусскому языку человеку, владеющему малорусским наречием не трудно, ведь грамматика почти одна, а знанием русского
языка получим такие культурные и литературные скарбы, которых и оценить не можем".
В этом духе были положены в начале 1919г. в Будапеште (Министерство Русской Краины) основы русского культурно-просветительная общества (д-р Стрипский, д-р Ал. Бонкало, Ал. Белак и др.).
Предположенное Русской Народной Радой в ноябре 1918г. в Ужгороде культурное общество имени Ал. Духновича не осуществилось. Только после объединения трех русских народных Рад 8 мая 1919г. и начала организации Подк. Руси в составе Чехословацкой республики начали заниматься наши культурные деятели вопросами учреждения русского культурно-просветительного общества. Во-первых, ужгородский Русский Клуб, учрежденный 27 апреля 1919г. тот самый, по инициативе которого были объединены три Рады под председательством Августина Волошина и секретарством д-ра Андрея Гагатко, открыл курсы для изучения русского письменного языка. На этих курсах с большой охотой участвовали и те, которые в следующих годах стали явными врагами русского письменного языка.
Споров о языке в начале совсем не было.
В конце 1919г. опять выдвинулся вопрос о создании просветительно-экономическая общества на основе статутов, составленных по примеру львовской „Просветы" Эмилианом Невицким. На предварительных совещаниях, в которых участвовали Августин Волошин, д-р Степан Фенцик, д-р Августин Штефан, д-р Ядор Стрипский, Иван Поливка, д-р Юлий Бращайко и другие, решено было учреждение „Просветы Подк. Руси" и созыв учредительного собрания на 29 апреля. Уже на предварительных совещаниях выяснилось, что „Просвета Подк. Руси" намеревается быть центром украинская сепаратистического направления, хочет слепо подражать галицкой „Просвете", устранить заветы Духновича и его последователей и уничтожить все довоенное развитие подкарпатского русского народа.
В этом и лежит причина того, что учредительное собрание „Просветы" 20 апреля в Ужгороде было сторонниками русского национального единства и общности письменного языка разбито. Хотя позднее, 9 мая 1919г. „Просвета" все же учредилась, но она не могла получить у нас популярности. Все глубже подпадала она под влияние галицких украинствующих эмигрантов. Панькевич, Бирчак, Творидло, Алискевич, Новаковский, Пачовский, Приходько, Цьокан, Гупаловский и др. галицкие украинцы стали руководящими лицами в „Просвете" и перенесли к нам из Галиции языковую борьбу, объявив войну всему русскому.
Эта братоубийственная война выходила из рамок общественной жизни, захватила и школы, даже и уряды; ведется способами и приемами не научных споров, а разжиганием личной ненависти и даже нападениями на честь и семейную святыню тех, которые не подчинились этому так называемому „народному напряму". Изобретатели новой грамматики, нового правописания, новых слов и выражений, новых технических терминов, все эти непрошенные реформаторы письменного языка внесли злобу и ненависть в нашу среду и старались разложить наше общество.
Видя эту для национальных интересов карпаторусского народа столь вредную борьбу, культурные деятели уроженцы Подк. Руси, которым заветы и предания русской письменности святы и которые уверенны в том, что спасение народа нашего зависит от русского национального единства и что его народная культура только тогда может укрепиться и развиваться, если она сольется с общерусской культурой, - считали безотлагательно потребным учредить Русское культурно-просветительное общество имени Ал. Духновича, чтобы продолжать деятельность славных наших культурных борцов, работающих на ниве просвещения народа и развития письменности Подк. Руси, старающихся сохранять связи с общерусской культурой и литературой.
Мы не хотим уничтожить то ценное, что было у нас, не хотим похоронить традиции нашего народа, наоборот хотим строить культуру на крепком фундаменте, положенном Духновичем, Добрянским, Раковским и наследниками их, а также теми карпатороссами, которые вне Подк. Руси работали на ниве русской культуры, как Венелин, Балудянский, Орлай, Лодий и др. Мы хотим развить наше малорусское наречие в направлении слияния с развитым общерусским письменным языком, языком русской литературы.
Мы хотим очистить и усовершенствовать наш разговорный язык, испорченный и засоренный польскими, словацкими, мадьярскими, немецкими, румынскими словами. Поэтому и мы хотим реформы языка, но никогда мы не думаем о такой реформе, которая отрицает традиции нашей письменности, объявляет войну славной русской литературе, проповедует сепаратизм вместо национального единства и переносит в Подк. Русь и навязывает нашему народу язычие галицких украинствующих сепаратистов.
В этом отношении мы консервативны и почетный титул демократов охотно предоставляем реформаторам „народного напряма". Однако мы считаем смешными утверждения „народовцев", что русский письменный язык есть аристократический („паньский"), язык, а украинский демократический, хлопский.
Так могут говорит только те, кто не знает развития письменного языка культурных народов, кто говоря о нас не знает нашего прошлого и вообще прошлого русской письменности. Письменной язык и разговорный язык, или наречия простонародья - это два разных явления. Речь простого народа, - разнообразная по наречиям, - может быть основою письменного языка, однако литературный язык никогда не совпадает с языком простонародья, ибо во первых: письменный язык должен использовать все (по крайней мере главные) наречия, а в вторых, язык простого народа ограничен скромными требованиями жизни простолюдина, следовательно нуждается в словах и выражениях, нужных для потребностей постоянно развивающейся культурной жизни. Культура, просвещение, развитие наук, техники, как ныне, так и в прошлых веках потребовали и развития письменного языка. И общерусский письменный язык создался и развивался так, что в создании его приняли участие всё ветви русского народа, не „паны" создали его, но естественный, долгий период развития культуры всего русского народа. Основа его есть народная речь. Кто по наречиям хотел бы создать теперь новые русские письменные языки, должен был бы уничтожить всю прежнюю культуру, результат развития столетий. Равно так и в Подк. Руси, если бы хотели создать теперь какой-нибудь новый письменный язык вроде языка „народовцев", нужно было бы предать забвению все наше прошлое, всё, что дало нам литературу.
Впрочем нужно-ли у нас производить реформу языка, если у нас был и есть русский письменный язык? Ведь мы родились русскими и останемся русскими, следовательно для подкарпатских русских людей, русский письменный язык не может быть чужим. Чужим является он тем, кто в своей ограниченности думает, что достаточно владеть неразвитым, нечистым, неправильным, по наречиям разнообразным простонародным говором, и на этой смеси основать какую-нибудь своего рода местную культуру. Нет. Мы хотим, чтобы язык народа был поднят из первобытной примитивности до уровня развитого письменного языка. Это не аристократизм, но вопрос образования и культурности нашего народа.
Разве может быть вредным для нашего народа, если он научится говорить и писать правильно по грамматике русского письменного языка, и тем вступит в тесное сношение с культурой стомиллионного русского народа. Разве лучше остаться ему при своем местном языке, которого - быть может - и в соседней жупе как следует не понимают?
Только сознание национального единства и общности письменного языка может обезпечить силу, престиж и ту светлую будущность всем ветвям русского народа, на которую он призван среди всех славянских народов. Конечно при письменном языке и народный язык (наречия) имеет свое значение, и это значение состоит в популяризации науки и искусства в такой мере, в какой это употребляется у всех культурных народов.
Вот эти обстоятельства и причины обязывали нас учредить общество А. Духновича. С первого начала нашей деятельности встретились мы с большими препятствиями. Даже официальные круги работали против нас. Учебники, изданные Обществом нашим, не получили апробации, обвиняли нас, что мы карпатороссы хотим „омоскализовать" наш русский народ (?), учителей и детей наших угрозами принудили перейти на украинскую грамматику и „рiдну мову". Однако мы живем и будем жить! Наш лагерь постоянно увеличивается, а „народный напрям" может хвалиться лишь теми немногими приверженцами, которые только ради личных интересов продолжают пока свои попытки, противные нашему народу. Последний удар нанесли этому направлению коммунисты Подк. Руси, которые по харьковскому рецепту стараются расширять идеи „Радянской Украины" при помощи украинизации, то есть посредством „народного напряма".
Но это явления преходящие, а останется один возможный для карпатороссов принцип: развитие нашей национальной культуры при помощи народного языка, которому общерусский письменный язык даст форму. Forma dat esse rei. Наша задача продолжать развитие этого процесса, начатого у нас еще перед Духновичем и продолженного всею литературою Подкарпатья. Мы не хотим слепо воспринять весь словарь письменного языка России, но мы стараемся взяв в основу наш разговорный язык, пополнить его языком русской литературы и тем сблизиться с общерусским языком. Для этого нужно собирать весь состав народного языка, развить фолклористику, очистить народный язык от варваризмов и поздних наслоений и позаимствований.
Вот наш путь! Прямой и ясный, путь русской общей культуры, путь любви ко всему, что русское, путь единства великого народа.
Д-р Иос. В. Каминский.
2. Протокол Учредительного собрания Русского Культурно-Просветительного Общества имени Александра Духновича. В Мукачеве 22-го марта 1923 года Присутствуют 163 члена.
1. Председатель д-р Антоний Бескид после открытия собрания указал на цель собрания и предложил д-ру Иосифу Каминскому, председателю приготовительной комиссии, сделать доклад. Д-р Иосиф Каминский доложил о работах приготовительной комиссии и предложил учредить Общество с тем, что уставом общества должен быть утвержденный правительством устав Общества „Заря" с некоторыми изменениями и дополнениями.
После дебатов собрание единогласно решило учредить общество под названием: Культурно-просветительное Общество имени Александра В. Духновича. Это общество должно быть продолжением общества св. Василия Великого.
2. Прочитан устав Общества „Заря" и единогласно принят с исключением параграфов, касающихся торгово-экономической деятельности общества.
3. На основании § 18-го собрание единогласно избрало председателем общества Евмения Сабова, архидиакона в В. Севлюше, секретарем-делопроизводителем Игоря Гусная,
школьного инспектора в Ужгороде. Членами центрального правления единогласно избраны: Петр Гебей npoтоиepeй, д-р Антоний Бескид адвокат, д-р Симеон Сабов каноник, Константин Невицкий наместник, Эмилиан Мустянович священник, Ириней Контратович священник, Василий Анталовский школьн. инспектор, Михаил Василенков учитель, Иван Мураний профессор, Николай Драгула гимн. директор, д-р Александр Бескид референт Шк. Отдела, д-р Петр Петригалла гл. врач, Иосиф Хромяк директор учит, семинарии, Михаил Ставровский профессор, д-р Михаил Бескид священник, Иван Кизак профессор, Александр Туркиняк пенс. учитель, Феодор Ройкович наместник, Ириней Ханат священник, Александр Демьянчик, Александр Ладишинский учитель, д-р Василий Сулинчак гимн. Директор. Членами заместителями центрального правления избраны: Иван Бокшай наместник, Алексей Сивак земледелец, Василий Добош школьн. инспектор, Василий Юричков учитель, Андрей Попович учитель, Василий Шпеник школьн. инспектор, Иван Мигалка школьн. инспектор, Михаил Микита профессор, Вера Феделеш учительница, Бейла Бучина учитель, Георгий Шутка учитель, Петр Копик учитель, Эмилиан Карпинец шк. Инспектор и Михаил Торбич профессор.
В члены контрольной комиссии избраны: Мирон Петригалла учитель, Петр Гайович урядник и Александр Попович урядник.
4. Общество решило устроить в Ужгороде 23 и 24-го апреля торжество по случаю 120 летней годовщины великого народного будителя Подкарпатской Руси Алекс. Духновича.
5. Собрание поручило президиуму, предложить правительству для утверждения измененный устав и на основании устава организовать отделения Общества.
После общего пения народного гимна председатель закрыл собрание.
Ужгород, 10 апреля 1923 года.
Д-р Антоний Бескид председатель; Андрей Бродий письмоводитель.
За правильность протокола: Д-р Иос. Каминский, Д-р Ст. Фенцик.
3. Результат первого Общего Собрания
Общее собрание приняло устав Общества „Заря", составленный на основах статута Общества Святого Василия Великого, как устав Общества имени А. Духновича и 13 июля 1923 года устав этот был утвержден Гражданским Правлением Подкарпатской Руси за N 11-1515.
Таким образом в лице Общества имени А. Духновича возродилось Общество имени Св. Василия Великого, закрытое Австро-венгерским правительством в 1902 году.
Деятельность общества имени Александра Духновича 1922-1926, Ужгород, 1926. с.3-10
http://rusyns-library.org/deyatelnost-obshhestva-duxnovicha-1922-1926/

Издания О-ва им. Ал. Духновича в Ужгороде (1-115 за 1924-1938гг.)
1. Евмений Сабов: Грамматика русскаго языка для средн. учебн. зав. Подк. Руси. Ч.I. Этимологiя. Ужгород 1924
http://www.ruwega.com/news/a1924-grammatika-russkago-yazyka/
2. В.А. Францев: К вопросу о литературномъ языкЪ Подкарпатской Руси. Ужгород 1924
3. И. Поливка. Что такое библиотека и др. - Народная библиотека ч.1
http://rusyns-library.org/chto-takoe-biblioteka-i-dr-narodnaya-biblioteka-ch-1/
4. Наш Презид. Фома Масарик. Народная библиотека ч.2
5. Об охране от заразных болезней (хворост). Питание человека. Народная библиотека ч.3.
6. О дружествах земледельцев - Народная библиотека ч.4
http://rusyns-library.org/o-druzhestvax-zemledelcev-narodnaya-biblioteka-ch-4/
7. О литературн. языкЪ карпаторос. и грамматика Е. Сабова. 1925
8. Е. Сабов: Очерк литерат. дЪят. и образов. карпаторосс. 1925
http://rusyns-library.org/ocherk-o-lit-deyat-i-obrazovanii-karpatorossov-e-sabov/
9. Познай себя, беседа о нашем языке - Народная библиотека ч.5
http://rusyns-library.org/poznaj-sebya-beseda-o-nashem-yazyke-narodnaya-biblioteka-ch-5/
10. Общественная жизнь животных и др. - Народная библиотека ч.6
http://rusyns-library.org/obshhestvennaya-zhizn-zhivotnyx-i-dr-narodnaya-biblioteka-ch-6/
11. Д-р Ю. Гаджега: О-во им. А. Духновича и русск. женщ. 1925
http://rusyns-library.org/obshhestvo-duxnovicha-i-russkie-zhenshhiny-yu-gadzhega/
12. М.И. Микита. Полевые работы - Народная библиотека ч.7, 20с.
http://rusyns-library.org/polevye-raboty-narodnaya-biblioteka-ch-7/
13. Д-р И. Каминский: Национальное самосознание нашего народа; В память А. Духновича: Лекции, читанные в Культурно-просветительном о-ве им. А. Духновича в Ужгороде, 30 апр. и 7 мая 1925г. Ужгород, 1925. 16с.
http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_523.htm
14. Евм. Сабов. РЪчь о А. ДухновичЪ в СевлюшЪ. 1925
http://rusyns-library.org/k-otkr-pamyatnika-a-duxnovichu-e-sabov/
15. Наш президент Ф. Масарик. II-е изд. Народная библиотека
16. Д-р Ю. Гаджега: Ист. О-ва св. Василiя Вел. 1925
17. Лисица. Отзыв прадедов. Народная библиотека. ч.8
18. Возделывание кукурузы. В. Бензина. Народная библиотека. ч9
19. Народ, народность, язык, просвещение (Катехизис) - Народная библиотека ч.10
http://rusyns-library.org/narod-narodnost-yazyk-prosveshhenie-katexizis-narodnaya-biblioteka-ch-10/
20. П.С. Федор: Краткiй очерк дЪятельн. А.И. Добрянскаго. 1926
http://rusyns-library.org/ocherk-o-deyatelnosti-a-dobryanskago-p-fedor/
21. Е. Сабов: PЪчь по случаю открытiя памятн. А.Е. Фенцика. 1926
22. Д.Н. Вергун: А.Е. Фенцик и его мЪсто в русской литерат. 1926
http://rusyns-library.org/evgenij-fencik-i-ego-mesto-v-russkoj-literature-lekciya-d-vergun/
23. Н. Павлович: Русская культура и П. Русь. 1926
24. Д-р С. Фенцик: Деятельность О-ва Духновича. 1922-1926. 1926
http://rusyns-library.org/deyatelnost-obshhestva-duxnovicha-1922-1926/
25. Д-р I. Каминскiй. Народн. Календарь О-ва. 1927
26. Духнович - Ст. Фенцик: Наш национальный гимн. 1926
27. А. Бобульскiй: НЪмая невеста. Пьеса в 1 дЪйств. 1926 с.16 (в Русском народном календаре за 1927 с.115-129)
28. И. Лаппо: Происхожд. украинск. идеологiи новейш. врем. 1926
29. Д-р Ю. Гаджега: Краткiй обзор научной деятельности Ю.И. Венелина (Гуцы). 1926
30. Проф. д-р А. Петров: Древнейшая церк.-слав. грамота 1404г. о Карпаторусской территорiи (с фотогр. снимком грамоты)
31. Д-р С.А. Фенцикъ: Нар. Календарь О-ва Духновича на г. 1928
32. Д. Анталовскiй: Рождественская ёлка, пьеса в 2 д. 1927 (в Русском народном календаре за 1928 с.146-159)
33. Д-р К.Н. Шимановскiй: Первая помощь в несчастныхъ случаях и при внезапных заболеванiях. 1927
34. П.С. Федор: Несчастная судьба, пьеса в 4 действ.
35. Д-р Ю. Гаджега: Исторiя Ужгородск. Богосл. Семинарiи. 1928
36. Андрей В. Карабелеш: Собранiе стихотворенiй.
37. Валерiй С. Вилинскiй. Корни единства русской культуры
http://rusyns-library.org/korni-edinstva-russkoj-kultury-valerij-vilinskij/
38. Георгiй Верховинскiй: Юрко Русин и его внучка
39. И.М. Кондратович: К исторiи стародавняго Ужгорода
40. Антонiй Лукович: Нацiональная и языковая принадлежность русской части Подкарпатской Руси. 1929
41. Стихотворенiя А. Попрадова-Ставровскаго, собр. д-р Н. Бескид
42. Д-р Ю. Гаджега: Два исторических вопроса, 1928
43. Д-р Н. Бескид: Из славянскаго прошлаго
44. Народный Календарь О-ва на 1929г. под ред. Д-ра Степана А. Фенцика, 1928
45. Проф. Ф.Ф. Аристов: Библiографическiй перечень творчества А.В. Духновича, 1928
http://rusyns-library.org/perechen-proizv-a-duxnovicha-f-aristov/
46. Д-р Евгенiй НедзЪльскiй: Из чешской лирики
47. Проф. А. Флоровскiй: ЗамЪтки И.С. Орлая о К. Руси
48. В.А. Францев: Десять лЪтъ свободной жизни Чсл. народа
49. Д-р Ст. А. Фенцик: Галицiя
50. Д-р Н.А. Бескид: Попрадов
51. Проф. Ю.А. Яворскiй: Поученiе о снах
52. Проф. Ю.А. Яворскiй: Дополненiе к библiогр. А. Духновича
http://rusyns-library.org/k-bibliografii-o-a-duxnoviche-yu-yavorskij/
53. Д-р Симеон А. Сабов
54. Д-р. А.Л. Петров
55. Проф. Ф.Ф. Аристов: А.В. Духнович
http://rusyns-library.org/karp-pisateli-a-duxnovich-f-aristov/
56. Павел Федор: Очерки карпаторусской литературы
57. Павел Федор: Правда побЪждает, пьеса
58. А. Карабелеш: В лучах разсвЪта, стихи
59. Д-р С.А. Фенцик: Деятельность О-ва им. А. Духновича в 1929г.
60. Юбилейный сборник посвященный Е.И. Сабову
61. Проф. В.А. Францев: Из исторiи письменности Подкарп. Руси XVIII-XIX стол.
62. Проф. Ю.А. Яворскiй: Нацiональное самосознанiе карпатороссов на рубежЪ XVIII-XIX вЪков
http://rusyns-library.org/nac-samosoznanie-karpatorussov-na-rubezhe-xviii-xix-v-yu-yavorskij/
63. Проф. А.Л. Петров. К исторiи села Каменки (Карпатский Свет. 1929. Древнейшая на Карпатской Руси шолтысская грамота 1329г. К основанию села Еви, позднее Камень, ныне Каменка на Спише
с.728-734)
64. Русский народный календарь О-ва на 1930 год под ред. д-ра Степана А. Фенцика. с.91 (A. Карабелеш: стих. Русский язык. Р. Ваврик; Картины Талергофа. Очерк B. Каренина: Одна Русь - один русский язык. И. Бондаренко: Наша необходимость).
65. Ян Неруда - избранные разсказы, пер. и вступ. Статья Е.Л. НедзЪльскаго
66. Д-р Степан Фенцик: Чехословаки и карпатороссы
67. А. Бобульскiй: В святой вечер, пьеса в 2-х действ.
68. А. Бобульскiй: Верховинская кровь, пьеса в 3 действ.
69. А.М. Волконский: Малоросс или украинец? 1928
70. Сборник статей, посвященных памяти Добрянского, 1929
71. Проф. Ю.А. Яворскiй: Старая латинская записка о селЪ Гукливом, 1929 (Карпатский Свет. 1929. с.735-743)
http://rusyns-library.org/staraya-lat-zapiska-o-s-guklivoj-yu-yavorskij/
72. Д-р Степан Фенцик: Руководство к организации и ведению Русских Народных Читален им. A.В. Духновича, 1929 (Карпатский Свет. 1929. с.743-753)
73. Граф Д. Салтыков: Евразийцы, или украинцы, 1930 (Карпатский Свет. 1929. с.683-692, 718-729)
74. Д-ръ Н.А. Бескид: А.В. Духнович
http://rusyns-library.org/duxnovich-i-ego-poeziya-n-beskid/
75. Д-р Степан А. Фенцик: Русским Скаутам, 1929
76. Сборник о Балудянском
77. Д-р Степан А. Фенцик: Деятельность О-ва им. А.В. Духновича в 1929/30г.
http://rusyns-library.org/deyatelnost-obshhestva-a-duxnovicha-1929-1930/
78. Собранiе сочиненiй Е.А. Фенцика под редакцiей Д-ра С.А. Фенцика - ч. I.
http://rusyns-library.org/sobranie-sochinenij-ch-1-e-fencik/
79. Собранiе сочиненiй Е.А. Фенцика под редакцiей Д-ра С.А. Фенцика - ч. II
http://rusyns-library.org/sobranie-sochinenij-ch-2-e-fencik/
80. Собранiе сочиненiй Е.А. Фенцика под редакцiей Д-ра С.А. Фенцика - ч. III
81. Собранiе стихотворений А.В. Духновича под ред. Д-ра Н.А. Бескида
82. Проф. Валерiй ПогорЪлов: Мих. Лучкай и его грамматика, 1930
83. Проф. Ю.А. Яворскiй: П.Д. Лодiй в изображенiи польскаго романиста, 1930
84. Проф. Ф.Ф. Аристов: А.И. Добрянскiй
85. Проф. Ф.Ф. Аристов: Амв. Аф. Полянскiй
86. П. Федор: Ф.Ф. Аристов, очерк его деятельности к 25-лЪтнему юбилею. 1931
http://rusyns-library.org/f-f-aristov-pavel-fedor/
87. Разсказы новЪйших русских писателей, 1930
88. Евгенiй НедзЪльскiй: Народные разсказы, 1930
89. Русский Народный Календарь на 1931г., 1930, с.85
90. В.А. Францев: Русскiй iезуит Мартынов, 1930
91. Михаил Парлаг: Разсказы о МихлЪ
92. CeргЪй Савинов: Легенды Подкарпатской Руси
93. Виталiй Витяземскiй: Огненная Икона
94. Сiон Сильвай: Маруся, пьеса в 4-х дЪйств, 1930
95. Антонiй Бобульскiй: Рождественская игра, пьеса в 1 дЪств. 1930
96. Аитонiй Бобульскiй: Мecciя, пьеса, 1930
98. Д-р Степан Фенцик: Карпатороссы и Россiяне, 1930
99. ДЪло о покушенш на Е.И. Сабова, 1930
100. Грамматика русского языка для начальных школ
101. Матерьялы к языковой анкетЪ (печатается).
102. К. Стрипскiй: К вопросу о языкЪ на Подкарп. Руси, 1931
103. Е.И. Сабов: А.А. Митрак, 1931
104. Д-р С.А. Фенцик: Деятельность О-ва им. А. Духновича в 1930/31г., 1931
105. Русский Народный Календарь на 1932г., 95с.
106. С. Сильвай: Не добро кота в мЪхЪ куповати, пьеса в 3 дЪйств.,1931
107. А. Бобульскiй: Царевич Альфонс, пьеса в 5 дЪйств., 1932
108. С.А. Фенцик. Деятельность Общества им. А.В. Духновича в 1931 году. 1932. 40 с.
110. Русский Народный Календарь на 1933г., 112с.
115. Русский Народный Календарь на 1937г., 105с.
http://rusyns-library.org/russkij-narodnyj-kalendar-na-1937-god-obshhestvo-duxnovicha/
ГАРФ: 7 - ф. р-5966, оп. 1, д. 140; 23 - ф. р-5913, оп. 1, д. 966; 27 - ф. р-5975, оп. 1, д. 892; 73 - ф. р-5783, оп. 2, д. 41;
2 - 6489; 13- 5076; 21 - 6068; 23 - 5732; 26 - 4817; 28 - 5294; 29 - 4578; 40 - 5359; 43 - 4354; 46 - 5585; 47 - 6479; 76 - 6452; 98 - 6464; 99 - 4752; 103 - 5526; 104 - 6462; 108 - 6463;
Русский народный календарь Общества имени Александра Духновича на обыкновенный год, 1930. / под ред. С.А. Фенцика. Ужгород: О-во им. А. Духновича, 1929. 91 с.: ил. Прил. к журн.
«Карпатский свет». Вып. 64; на 1931 - Вып. 89; на 1932 - Вып. 105; на 1933 - Вып. 110; на 1937 - Вып. 115
http://www.statearchive.ru/assets/files/svodny_catalog_rz.pdf
Народная библиотека ч1, ч4, ч5, ч6, ч7, ч10
http://rusyns-library.org/category/narodnaya-biblioteka/

Русский народный календарь Общ. им. А. Духновича (1927-1934, 1937, 1941)
https://drive.google.com/file/d/0ByEPC8MjcH3oWVdUck9EcUhqeDQ/view
Русский народный календарь на 1928
http://rusyns-library.org/russkij-narodnyj-kalendar-1928-god-obshh-im-a-duxnovicha/
Русский народный календарь на 1937
http://rusyns-library.org/russkij-narodnyj-kalendar-na-1937-god-obshhestvo-duxnovicha/

Карпатский край - журнал, Мукачево, 1923-1924: 1923(1,2,3-4), 1924(5-6,7,8-9,10,11-12)
http://rusyns-library.org/category/karpatskij-kraj/

Карпатский Свет - журнал издаваемый культурно-просветительным Обществом им. Александра Духновича (1928-1938): 1929(10); 1931(1-2,3-4,5-6-7,8,9,10); 1932(1-2-3,4); 1938(1)
http://rusyns-library.org/category/karpatskij-svet/

Значёк Общества Духновича (ОД), бронза, эмаль
Всех, кто носит с гордостью наш значёк, при встрече будем приветствовать: Здравствуй, Братъ!, Здравствуй, Сестра! Это - добрый славянский обычяй  

Наш значёк
Карпатороссы! Нам не стоны
Слезами горькими росить,
Но щит веками освященный
Над сердцем грозно возносить.

Под наш трехцветный русский флаг,
Под белый, синий и червонный
Сойдись народ объединенный,
Да устрашишься лютый враг!

Но не для злобы и проклятья,
Не проливать чужую кровь,
Сойдемся для рукопожатья,
Где мир, единство и любовь,

А тем, кто нам пророчит беды,
Кто разбиваешь нас тайком,
Храня Духновича заветы
Ответим русским языком:

„Кто-б ни был ты, но виждъ и внемли:
В единстве грозном мы стоим!
Не предадим родные земли,
Как душ своих не предадим!"

Десять заповедей Общества им. А. Духновича
1. Аз есмь единственное Русское Культурно-просветительное Общество на Подкарпатской Руси, да не будут тебе общества иныи, кроме меня!
2. Не призывай и не злоупотребляй именем Александра Духновича падаремно и на пользу иных, а соблюдай заветы его!
3. Памятай, абысь день русской культуры и от каждого дня что-нибудь для приобретения русской культуры святил!
4. Чти русский язык отца твоего и матери твоей, да благо преуспевает и долголетен будет твой русский дух на целом свете!
5. Не убий свою русскость за »збытковый статок«!
6. Не чужеложь с твоим языком, вводя в него польско-украинские элементы!
7. Нe укради ничего от твоей истинно-русской культуры!
8 Не будь сведком фальшивым против своего родного русского языка и его не продай!
9. Не пожелай жениться на чужей культуре, чтобы убил свою прадедно-русскую и целым миром признанную!
10. Не пожелай жадной вещи, ни грошей для изменения твоей русской культуры.
Русский народный календарь Общ. им. А. Духновича на 1928. с.145,170,192  
http://rusyns-library.org/russkij-narodnyj-kalendar-1928-god-obshh-im-a-duxnovicha/

Национальный гимн и прапор Подкарпатской Руси
Гимн и прапор это два вещества, символизирующие на вне то, или другое государство, или-же народ. Выходя из этого, ставим вопрос, что автономная территория Подкарпатская Русь и ее русский народ имеет-ли право пользоваться отдельным национальным гимном и прапором и если да, каковыми.
На счет гимна и прапора не может быть сомнения, ибо сама история представляет нам факты и то факты относящиеся вместе и до нашего прапора, именно:
1. Адольф И. Добрянский и его единомышленники, как: Виктор И. Добрянский, Александер Яницкий, Наумович и другие в году 1848 при мятеже мадьярском, стремясь создать отдельное русское воеводство из Подкарпатской и Галицкой Руси и Буковины, в проекте конституции, составленной А.И. Добрянским, внесли, что прапором воеводства будет прапор - сине-желтого цвета. Этот проект принят по историческим фактам, что Мария Терезия царица, обдарила прапором этого цвета мукачевскую епархию.
В последствиях учреждение указанного воеводства не осуществилось, так как славяне бывшей Австро-Угорщины по проекту Палацкого - при мятеже мадьярском - пошли на встречу Австрии.
Австрийское правительство освободившись от неприятелей, в начале проводило ту лицемерную политику конституции от 4 марта года 1849, что славянам всего государства дана была полная национальная свобода. Благодаря верным русским вождям, как Добрянскому, Наумовичу и другим, русский дух у нас, в особенности-же в Галиции так сильно креп, что австрийским правительством, издавшим веденную конституцию, против постановления той-же в году 1854, была заведена в Галиции - цензура.
В году 1859, тем-же правительством дан приказ львовскому университету создать особую грамматику для »Галицко-русинского народа«, именно грамматику разъединяющую. При этом мать императора Франца Иосифа - София - последователям этой грамматики и разъединения русского народа подарила прапор то-же сине-желтого цвета, который ими принят, как принято было и называть себя »украинцами«, место »русских«.
Это была политика Габсбургов против России.
Среди такого рода событий Адольф И. Добрянский и его единомышленники, главным образом брат его Виктор Иванович, А. Яницкий и Наумович составили документ особого характера и приблизительно такового содержания:
Мы, как сторонники русского воеводства, в своем проекте с года 1848-го приняли нашим национальным прапором »сине-желтый«, но в виду того, что угнетатели и изменники русского народа приняли за свой того-же цвета прапор, мы отказуемся от него и принимаем, как свой, »общерусский трехцветный национальный прапор«.
Записки об этом документе сохранялись у Яницкого, тоже и у Добрянскаго и 1905, или-же 1906 года увезены профессором петроградского университета Будиловичем. Где они находятся в настоящем, неизвестно.
Исходя из этих исторических фактов, О-во им. А. Духновича приняло общерусский национальный прапор за свой. Прапор этот освящен на общем собрании О-ва Его преосвященством епископом Петром в гр.-кат. храме в Мукачеве, 27 мая 1926г. Прослезился пастырь, прослезилась 3000 душ молящаяся толпа, доказав этим, что символ нашей русской национальности, прапор трех-цветный - общерусский.
2. Под влиянием событий Духнович уже заранее написал свой первый гимн: Подкарпатские русины, оставьте глубокий сон - и пели мы его и при мадьярском режиму, мы в жилах которых еще кружилась русская кровь, как нашу святую национальную песень; петь как гимн, это равнялось самоубийству, ведь мадьярское правительство не признавало кроме мадьярского, никаких гимнов…Гимн не существовал в нотах до дня 20-го мая 1919г., когда его Др. Степан А. Фенцик, идя с депутацией в Прагу, по поводу присоединения Подк. Руси к Чехословацкой республике, в Кошицах - в поезде - положил на ноты.
Вторая наша национальная песень по запискам Яницкого, является как следствие Духновичем написанного, нашими предками и нами принятого гимна, именно: Духнович в годах 1860, или-же 1861 был арестован в Пряшеве, как руссофил и сопровожден в Кошицы, при чем в Обшовцах доведено до его сведения, что в случае его письменного отказания в руссофильских идеях, может быть освобожден, а он, попросив от проводящих его бумагу и перо, смело написал: Я русин был, есмь и буду...
Вот факты, которые не требуют дальнейших объяснений, но освящают наш гимн и прапор, как наш и не чужой…
Украинствующие элементы в Подк. Руси употребляют прапор сине-желтого цвета и тем хотят доказать ненависть свою против всего, что русское. Даже один из них, начал борьбу в году 1926 против гимна Духновича, подавши в уряды информацию, будто бы гимн Духновича »спевали у нас под гнетом мадьяр только за белым столом«. Таким способом желали бы устранить историческую национальную песнь нашу и получить апробацию нового »гимна«. Печальное явление текущих дней наших...
Гимн Духновича был с года 1859 вечным протестом против гнета мадьяр, он есть и будет молитвой народа нашего. Бело-сине-красный (червоный) прапор есть знак русской нации, русской народности. Цвета эти приняли словаки, сербы, хорвати тоже. Прапор наш не есть знак русского государства, которое имеет свой особый штатный флаг, но есть символ, внешний знак того, что мы русские, что мы часть великой русской нации.
В кругах украинствующих видим стремление к уничтожению всего, что было и есть святым в истории карпаторусского народа. Наша письменность, развивавшаяся с конца XVIII столетия на основах церковно-славянского и русского литерат. языков, уже колет очи украинцев; они хотели бы порвать все связи с тем, что было у нас до сего дня и напросто пересаживать до нас все польско-украинские экспериментации из Галиции, даже большевистической России. Однако каждое дерево живет от своих корней, так и наш карпаторусский народ перестал быть, еслибы оторвали его от корня, от своей истории и традиций. Род его русский, язык, обычаи русские, название тоже русское, просто не хочет перекреститься на какое-нибудь украинское. Он есть и будет Руси сыном - русином - говорящим, пишущим, чувствующим по-русски.


Русский народный календарь Общества Александра Духновича на обыкновенный год 1927 (под ред. И. Каминского). Ужгород, 1926, с.147-151
https://drive.google.com/file/d/0ByEPC8MjcH3oWVdUck9EcUhqeDQ/view


Степан Фенцик (ред.). Песни Подкарпатских Русинов. Часть І. Прага. 1921. 26с.
http://www.ruwega.com/news/p%D1%A3sni-podkarpatskikh-rusinov-%28stepan-fentsik%29/

Первый товарищ председателя Общества им. А. Духновича и председатель Спортив. Секции Д-р Иосиф Викторович Каминский, б. жупан, б. член парламента, б. председатель Краев. Дружеств. Союза, первый товарищ председателя Центр. Русск. Народ. Рады
И. Каминский. Национальное самосознание нашего народа; В память А. Духновича: Лекции, читанные в Культурно-просветительном о-ве им. А. Духновича в Ужгороде, 30 апр. и 7 мая 1925г. Ужгород: Культ.- просветительное о-во им. А. Духновича, 1925. 16с. (Вып. 13)
http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_523.htm
Федор Федорович Аристов и О-во им. Александра Васильевича Духновича

Глубокоуважаемый Господин Профессор Федор Федорович!
Центральное правление О-ва им. А.В. Духновича на заседании 12.V.1930 единогласно постановило избрать Вас на восьмом Общем Собрании Общества, которое состоится в Ужгороде 1 июня 1930г., своим почетным членом за те неизмеримые заслуги, которые Вы имеете в беспристрастной науке об истории и культурно-национальном развитии русских Карпатской Руси.
Просим Вас принять наше заявление и порадовать нас своим согласием принять сие скромное звание, мы же доведем Ваше решение до сведения всех наших членов, ожидающих Вашего благосклонного решения.
Примите уверение в искреннем почтении и преданности к Вам.
Правление: Архидиакон Евмений Сабов (председатель), Д-р Степан Фенцик (секретарь-делопроизводитель)
Ужгород, 14.V.1930

В Центральное Правление Русского Культурно-Просветительного Общества имени Александра Васильевича в стольном граде Ужгороде
Глубокоуважаемые и Высокопочтенные Русские Деятели Карпатороссии!
От души благодарю за высокую честь, оказанную мне Вашим Обществом по случаю 25-летнего юбилея моей научно-литературной деятельности в области карпатоведения, славяноведения и востоковедения. Избрание в почетные члены Вашего многозаслуженного и высокоидейного Общества, трудящегося на мирном поприще Общерусской культуры, даст мне новые силы для завершения своих научных исследований на благо горячо любимой Карпатской Руси. Надеюсь, что при Вашем деятельном участии и ходатайстве перед пражскими и московскими властями мне удастся, наконец, получить годичную научную командировку в пределы Подкарпатской Руси, когда я смогу лично поблагодарить всех Высокоуважаемых членов Центрального Правления за оказанное мне просвещенное и высокое внимание, сердечное отношение и братскую русскую любовь. В ожидании осуществления этой заветной моей мечты, остаюсь с глубоким уважением и неизменной преданностью
Федор Федорович Аристов.
Москва, 22 (9) мая 1930 года.  
Ф.Ф. Аристов. Российский архив литературы и искусства (РГАЛИ), ф.196 оп.1 ед. хр.2. Уведомление Русского культурно-просветительского общества имени А.В. Духновича, Государственного Института журналистики, Государственного научно-исследовательского института землеустройства и переселения и общества русских студентов "Друг" во Львове на имя Аристова Ф.Ф. об избрании его почетным членом и приглашения на собрания и торжественные вечера: программа восьмого конгресса общества им. А.В. Духновича; ф.196 оп.1 ед.хр.3. Письмо Аристова Ф.Ф. в Центральное правление русского культурно-просветительного общества имени А.В. Духновича с благодарностью за поздравления, присланные ему в связи с 25-летним юбилеем его научно-литературной деятельности
http://rgali.ru/object/11002800?lc=ru
Валерий Разгулов. Ф.Ф. Аристов и Карпатороссия. 2001, 100с.
http://libinfo.org/?id=10610 2.1.Мб

Павел Федор. Федор Федорович Аристов (к 25-летнему юбилею его научно-литературной деятельности). Издание культурно-просветительн. Об-ва им. Александра Духновича. Ужгород 1930г. Типография Школьной Помощи. Выпуск 86

Проф. Федор Федорович Аристов
(К 25-летию его научно-литературной деятельности)

Имя проф. Ф.Ф. Аристова хорошо известно не только в небольшой Подкарпатской Руси, но и в огромной России, как ученого изследователя в трех, хотя и различных, но смежных, областях знания карпатоведения, славяноведения и востоковедения.
За 25 лет своей научно-литературной деятельности, Федор Федорович напечатал до 200 работ и около тысячи заметок (последние - обычно без подписи), посвященных многообразным проблемам общерусской культуры, славянского мирa и народов Востока.
В кратком обзоре нет никакой возможности полностью разсмотреть все труды нашего юбиляра, и поэтому придется остановиться лишь на самых главных, сгруппировав их в три основные отдела.
I. Труды по карпатоведению
Никто из ученых не посвятил так много времени, труда и знаний изследованию жизни и творчества карпато-русских писателей, как это сделал проф. Ф.Ф. Аристов. Он является в полном смысле слова создателем научного карпато-русского литературоведения.
Образцовая точность, ширина и глубина изследования, новизна идей, использование неизданных источников, редкое умение сочетать древность и современность, а равно прекрасный литературный язык и чарующая задушевность изложения - все это является отличительной особенностью трудов проф. Ф.Ф. Аристова.
Когда берешь в руки эти изследования, то проникаешься стремлением не только их изучать и следовать им в дальнейшей разработке освещаемых автором проблем, но читать и перечитывать их, как увлекательно-написанную поэму, в которой ярко и с большим подъемом изображается картина героической борьбы карпато-русских писателей за наш великий русский (он же - всеславянский и мировой) язык, дивную изящную литературу и общерусскую культуру.
Какой бы вопрос не разсматривал наш изследователь, две основные идеи неизменно озаряют его научно-литературное творчество - национальная свобода и социальная справедливость. Вследствие этого, труды проф. Ф.Ф. Аристова имеют не только строго-научное, но и глубоко-воспитательное значение, убеждая в необходимости неустанной культурной борьбы за достойное существование единичной и собирательной личности (человека и народа) и вселяя бодрую веру в светлое будущее нашей многострадальной Карпатороссии. Да, она, действительно, всегда много страдала, но неизменно уповала, что не погибнет в тяжелой и изнурительной борьбе с иноземными и враждебными стихиями, если будет твердо стоять на основе обше-русского национально-культурного единства, т.е. разсматривать себя, как небольшую часть обширного русского мира, раскинувшегося на необъятном пространстве от реки Тисы до берегов Тихого океана.
Карпато-русские писатели были всегда светочами общерусского национального самосознания. Их сочинения читали, дела их почитали, но потом все это как-то забывалось и тускнело в памяти народа, изнемогающего в поисках хлеба насущного и не всегда могущего думать о пище духовной.
Кто же воскресил в нашем сознании этих национально-культурных героев, кто всесторонне изучил их жизнь и творчество, кто любовно собирал воедино их, разсеянные и затерявшееся по разным повременным изданиям, произведения, кто, наконец, осветил своими учеными трудами великие и святые заветы наших народных пророков-писателей?
Все это сделал наш Федор Федорович Аристов. Мы, карпатороссы, вправе считать его своим, потому что, будучи уроженцем Poccии, он отдал все свои лучшие силы Карпатороссии, о которой всегда печалился, ободрял примером своего неустанного и огромного труда и принимал живое участие в нашей национально-освободительной борьбе.
До появления трудов проф. Ф.Ф. Аристова в науке наблюдались колебания и шатания взглядов: одни ученые относили Карпатскую Русь к славянскому миру (напр., акад. А.Н. Пыпин рассматривал ее в своей «Истории славянских литератур»), другие же, хотя и считали нашу родину частью Русской Земли, но обычно разрабатывали историю только ее древнего периода, когда она или входила в состав Русского государства, или, по крайней мере, политически была тесно связана с ним. Кроме того, все такие труды были разсчитаны на узкий круг специалистов, не только не проникали в народную толщу, но даже не были доступны для образованных слоев общества.
Огромная заслуга проф. Ф.Ф. Аристова состоит именно в том, что свои ученые изследования он сделал достоянием не только специалистов, но также интеллигенции и даже простого русского народа. Одни эти труды будут изучать, другие - читать, наконец, третьи - могут их просто слушать, если кто-либо из грамотных людей станет читать их вслух в кругу своей семьи или знакомых. Являясь врагом загромождения основного изложения разного рода иностранными выдержками, безконечными, «научными и скучными» ссылками и примечаниями, отклонениями в сторону мелких и часто чисто-полемических вопросов, наш автор написал свои труды так, как пишется художественное произведение, которое можно читать не отрываясь с начала и до конца, а весь, так-называемый, «ученый аппарат» дал в приложениях, интересных, главными образом, для немногих специалистов-филологов и библиографов. Такой способ изложения, можно назвать ученым народничеством или изследовательским демократизмом, потому что автор исходит из мысли, что только сам народ в целом может достигнуть материального благосостояния и культурного преуспеяния. Интеллигенция же, какой-бы ни была она высоко-просвещенной и альтруистически-настроенной, не в состоянии улучшить коренным образом национально-культурное и социально-экономическое положение народа, если он сам не будет «кузнецом своего счастья». Изследовательский демократизм или ученое народничество встречаются очень редко, и поэтому тем отраднее подчеркнуть эту ценную особенность в трудах нашего юбиляра. Ибо гораздо легче пересказывать чужие, чем высказывать свои мысли да притом еще в строго-научной и одновременно художественно-литературной форме. Самостоятельность мысли, новизна идей и путей изследования также составляют неотъемлемую и безспорную черту трудов проф. Ф.Ф. Аристова. Он не поддался соблазну идти проторенными дорогами, слепо следовать за авторитетами и заниматься модными и хлебными вопросами. Нет, Федор Федорович пошел своим, прямым и более трудным путем, но зато достиг цели: внес свой крупный вклад в науку, сказал свое авторитетное слово, создал целую научную школу, положил начало новой эпохе в области историко-литературного карпатоведения.
Только беззаветная преданность науке, глубокая убежденность в правильности избранного изследовательского пути и необыкновенная настойчивость в преодолении всех жизненных невзгод и лишений, дали возможность Федору Федоровичу совершить этот ученый подвиг. Четверть века упорной работы, никогда не дававшей ни копейки заработка! Так много терний и так мало роз! Одни материальные лишения, но зато и моральное удовлетворение: сознание честно исполненного национального долга, совершение большого культурного дела, несение тяжелого креста, терпеливо и безропотно, на протяжении целой четверти века. Все это сделано во имя науки и на благо Карпатской Руси.
Таковы выдающиеся заслуги проф. Ф.Ф. Аристова, как ученого карпатоведа...
П.С. Федор. Проф. Федор Федорович Аристов. К 25-летию его научно-литературной деятельности. Издание культурно-просветительн. Об-ва им. Александра Духновича. Ужгород 1930г. Типография Школьной Помощи. Выпуск 86
http://rusyns-library.org/f-f-aristov-pavel-fedor/ 2.7Мб
http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_463.htm
Возрождение - орган карпаторусской молодежи

Редакторы: Вл. Могильницкий (Прага). Сотрудники отдела «Возрождение»: Н.А. Кожин, дирижер хора «Возрождение» - по отделу хорового пения и его значение в общественном и культурно-национальном отношении; А.В. Попов - по отделу критики, М.Д. Попович и К. Стрипский по отделу истории и филологии, В.И. Лендьел, Э.М. Гойдич, С.М. Роман по отделу художественной литературы и по вопросами публицистики - Л.К. Гумецкий, Г.И. Чопей и В.К. Могильницкий.
Представители редакции: в Мукачеве: К. Стрипский, в Севлюше: М. Попович.
Открытое письмо Архидиакона Евмения Сабова к русской молодежи:
Любезные мои дети!
Со слезами радости на глазах приветствую Ваше участие и работу в нашем журнале. Охотно предоставляю страницы «Карпатского Света» для того, чтобы мы, старшие, отцы Ваши, услыхали Ваши мысли, узнали Вашу русскую душу и возрадовались тому, что наши малые труды на почве национальной культуры возросли и будут возрастать, пока жив будет наш карпаторусский род. Счастлив, что Вы услыхали голос отцев Ваших и решились воплощать то, к чему он призывал веками. Будем живы благородной традицией русской идеи, которая из поколенья в поколенье переходила, крепила нашу душу и воплощается в наши дни. Рука в руку, соберемся со всех концов республики и света и будем работать на пользу и во славу нашего любимого народа.
С полным сердцем всех Вас обнимаю своими отеческими руками
Ваш старый Евмений.

Наша цель - будущность нашего народа
Мы - малая ветка могучего дуба. Волею судеб нас, малую ветку, надломили чуждые ветры. Надломили, но не оторвали. Веками злые вихри стремились нас отделить от праматери - дуба, но и поныне мы живы и крепнет наше кровное и духовное родство с могучим, могущественнейшим из деревьев.
В славянском мире не мало есть исторических примеров, когда славянская ветка, занесенная в чужестранную пустыню, погибала в ее песках. Где ныне померанские славяне? Где ныне славяне, населявшие Элладу? Их имена мы знаем только по историческим, мертвым осколкам, случайно сохранившихся для неолитического музея. B последних усилиях спасти свою, если не национальность, то хотя бы славянское самосознание, надрываются лужицкие сербы.
Сколь счастливее в отношении цельности и мощности своего самосознания - мы, карпатороссы. И причиною тому является то обстоятельство, что наша веточка все еще держится и питается соками великого русского древа. Как только мы допустим объявить себя «самостоятельным племенем, как только оторвемся мы от живительной традиции наших достопамятных предков, чьи имена с гордостью произносит каждый карпаторосс, как только мы предадим свою идею единства русского народа, мы - гибнем, как те славянские ветки в пустынях.
Мы - ростущее и крепнущее поколение, которому сама Судьба отдает в руки национальное и культурное будущее нашего народа. Ныне наши национальные и культурные права охраняет само государство и мы будем недостойными сынами славных родителей, если не используем благоприятное время с пользой для нашего народа.
Народ наш веками прозябал в бедности и национальном безправии, но он и поныне гордится своей национальной принадлежностью и не позволяет себя причислить к иным существующим и несуществующим племенам. В этом отношении мы должны брать пример с наивного простонародья. Однако, здесь не конец, но только начало нашего интеллигенского пути. То, во что народ верит, что хранит в своем сердце, мы должны открыть ему разумом, ибо живем в ту эпоху, когда люди сомневаются в совести мира, а значит и его сердца. Мы верим в лучшие времена человечества, как и весь русский народ не потерял веры в неизмеримую благость Божьего Провидения.
Чтобы участвовать в творческом процессе мира мы должны с презрением отказаться от безплодной полемики против нас и создать не искусство спора XX века, а то положительное, что определяет национальный и культурный прогресс. Вникнем в нашу культурную историю. Многие из наших предков вели споры, однако нашу культурную современность мы основываем на именах тех, кто, уходя от пустого словопрения, создавал наше искусство, науку и жизнь.
Конкретной нашей задачей должно быть объединение учащейся молодежи, с целью сознательного жизненного творчества. Мы должны, с одной стороны, заботиться о процветании наук и искусства на нашей родине, с другой - преподавать их достойно и понятно нашему народу, чтобы он знал о нашей работе и доверял нам. Для этого постараемся все наше свободное от занятий время посвятить путешествиям по всем уголкам нашей родины, будем говорить с народом, чтобы народ знал нас и мы, ответственные за его судьбу в будущем, начали свою общественную деятельность не только с благими намерениями, но и с сознанием этой ответственности. Нас могут на пути встретить разочарования, но пусть они не приводят нас к апатии. «Слава Богу еще в нас пламень веры не погас».
И мы стойко верим: Правда победит.
От имени русской молодежи:
В.К. Могильницкий

М. Попович. Родимый край

Мой родимый край - Карпатье,
Край лесистый, край глухой;
Там живут мои собратья
Жизнью бедной и простой.

Родное племя там за плугом
Ступает по седым горам.
Там предок мой, томим недугом,
Тужит в ярме по вольным дням.

Там ныне милый мой народ
Песни русские поет.
Там царит славянский род,
Там мой отчий край цветет.

Восход солнца

За высокими горами,
Над карпатскою страной,
Солнце нежными лучами
Блещет утренней порой.

И сияя над лугами,
Собирает из цветков
Росы теплыми лучами
Для утехи мотыльков…

О, зачем оно лучами
Наши слезы не сберет
И все тягости с бедами
Раз - собой не унесет!

Карпатский Свет. Общественно-литературный журнал, посвященный культурной и художественной жизни Подкарпатской Руси, идеям - единства русского народа и свободного славянства. Главный редактор: Архидиакон Евм. Сабов; Ответственный редактор: Стефан А. Фенцик. Ужгород. 1928. с.31-34

Письма Петра Григорьевича Богатырева Федору Федоровичу Аристову

27 VI 1928:
Глубокоуважаемый Федор Федорович!
Простите, что отвечаю с опозданием. Семейные дела (я отправлял жену и ребенка из Праги в Москву) выбили меня из колеи.
В Праге в 1923г. вышла работа Geograficka bibliografie Podkarpatske Rusi, содержащая 1316 названий работ о Подкарпатской Руси, затем в 1928г. вышло продолжение этой библиографии за годы 1923-1926, содержащая 840 названий. Обе брошюры обнимают всю библиографию (географическую, понимается в самом широком смысле этого слова) Подкарпатской Руси. Есть здесь упоминание и о Вашей книге. Конечно, как во всякой библиографии, и здесь имеются отдельные пропуски.
Укажите мне, какие отделы в брошюрах Krala Вас интересуют, и я пришлю дополнения к ним, поскольку смогу сделать эти дополнения (Jiri Kral, Geograficka bibliografie Podkarpatske Rusi (Prague, 1923); Jiri Kral, Geograficka bibliografie Podkarpatske Rusi za rok 1923-1926 (Prague, 1928)).
Интересного вышло за время от 1918г. о Подкарпатской Руси довольно много.
Выпустили ряд ценных книг О-во Просвiта особенно Науковые сборники, где помимо местных принимали участие украинские и русские ученые (проф. А. Петров, Ю. Яворский).
За последние годы большую культурную работу ведет О-во А. Духновича, выпустившее ряд книг, представляющих научное значение. Ряд крупных работ Петрова, Перфецкого и др. вышло на чешском языке. Первая часть работы Geograf. Bibliografie, вероятно есть у проф. Н.К. Дурново, есть она также у проф. Д.К. Зеленина. Одновременно с этим письмом посылаю мою статью
Этнографические поездки в Подкарпатскую Русь, конспект моего доклада, прочитанного на I съезде славянских этнографов и географов (в Праге в 1924г.). К сожалению у меня нет при себе оттисков других работ о Подкарп. Руси. Раздобуду, пришлю.
Буду Вам искренне признателен, если Вы пришлете мне Вашу книгу Карпато-русские писатели. Если послать ее за границу трудно, то перешлите, пожалуйста, моей жене по адресу: Москва, Б. Якиманка. д.22 кв.87. Т.Ю. Богатыревой.
Относительно кафедры по изучению карпато-русской литературы, точных сведений собрать не успел. Читает лекции проф. Вергун.
В ожидании Вашего второго письма остаюсь уважающий Вас П. Богатырев.
19 VII 1928:
Глубокоуважаемый Федор Федорович!
Пишу с опозданием, т.к. меня не было в Праге, когда получилось Ваше любезное письмо. Отвечаю на Ваши вопросы. Журнал Slavia печатает довольно медленно; большая очередь. Приблизительно приходится ждать до года. Ваши статьи, как имеющие непосредственный интерес к народам, входящим в Чехословакию, м.б. будут напечатаны быстрее. Спишитесь обо всем этом с проф. Мурко. Только предупреждаю, что теперь в Праге мертвый сезон и ответа скоро не получите. Легче и скорее напечатать, но только по-чешски или по словацки в журнале Casopis pro moderni filologie; в журнале очень солидном Bratislava.
Относительно издательской деятельности Об-ва А.В. Духновича затрудняюсь сейчас сказать…Об обществе Духновича и возможностях там что-либо напечатать советую Вам обратиться к библиотекарю о-ва Духновича - д-ру Е. Недзельскому. Это живой человек и он Вам все разузнает о возможностях печатания. Адрес такой: Д.р. Е. Недзельский. Маломостовая N7. Об-во А. Духновича. В письме к нему сошлитись на меня. Я думаю, что О-во могло бы послать Вам свои издания бесплатно. Только дайте адрес научного учреждения, по которому Вам посылать карпаторусские издания, чтобы не было недоразумений на таможне.
Относительно магазина, из которого можно выписывать, я рекомендовал бы магазин не в Ужгороде, а в Густе Slavjanskyi Sojuz. Рекомендую потому, что я мог бы оказывать на этот магазин влияние в подборе для Вас книг и т.п. В Ужгороде есть целый ряд магазинов. К сожалению я не знаю их точного адреса…
К сожалению, в Праге мертвый сезон, и я никого не вижу. Полагаю, что Ю.А. Яворский пошлет Вам свои работы. Автобиографию и перечень работ пошлет.

Посылаю мой пересказ одной статьи об об-ве Духновича. М.б. для Вас будет интересно.
С глубоким уважением. П. Богатырев
26 III 1929:
Глубокоуважаемый Федор Федорович!
Был на днях у проф. Л. Нидерле. Он сказал мне, что видеть перевод своего труда на русском языке для него большая честь. Но теперь возникает вопрос, что из всего его труда переводить? Он считает, что первые выпуски его устарели, а переделать их теперь не сможет. Лучше всего перевести с сокращенного исправленного французского издания.
Познакомились ли Вы с русским изданием 1924г. Быт и культура древних Славян ( http://nashaucheba.ru/v19098/?cc=1&view=pdf ). Книга эта есть, кажется, у Ю.М. Соколова. Во всяком случае о переводе Вам лучше всего лично списаться с проф. Л. Нидерле.
Собираетесь ли Вы приехать в Прагу осенью на съезд Славистов. Посылаю Вам карточку Нидерле с его адресом.
Преданный Вам П. Богатырев.
Простите, что не ответил на Ваше старое большое письмо. Меня не было в Праге, а проф. Ю. Яворский сообщил мне, что он ответил Вам на заданные Ваши вопросы.
Всего хорошего. П.Б.
Российский архив литературы и искусства (РГАЛИ), Фонд 196 (Федор Федорович Аристов), оп.1 ед. хр.11
http://rgali.ru/object/11002800?lc=ru
Высокопочтенному г. Губернатору Подкарпатской Руси Д-ру А.Г. Бескиду. В Ужгороде
Высокопочтенный г. Губернатор.
Общество им. А. Духновича на днях получило от проф. Федора Федоровича Аристова письмо, в котором он извещает, что в настоящее время заканчивает большую работу на тему "Угорская Русь в прошлом и настоящем" и убедительно просит прислать с научной целью все издания О-ва по адресу: Москва Трубниковский пер., дом N26, кв.37., проф. Ф.Ф. Аристову. Желая исполнить просьбу уважаемого ученого, Правление О-ва, направляя Вам пакет с книгами и письмо на имя профессора, убедительно просит Вас, г. Губернатор, не отказать в содействии, чтобы этот пакет был через мин. загр. дел или советскую миссию доставлен по назначению, что при Вашем высоком авторитете является возможным. Надеясь на Ваше сочувствие, г. Губернатор, пребываем с искренним уважением к Вам и глубокой преданностью.
Правление: Архидиакон Евмений Сабов (председатель), Д-р Степан Фенцик (секретарь-делопроизводитель)
Ужгород, 5-VII-1928
Глубокоуважаемому проф. Федору Федоровичу Аристову. Москва Трубниковский пер., дом N26, кв.37
Глубокоуважаемый г. Профессор.
С чувством великой и искренней радости было получено Ваше извещение о проделанной Вами работе. Одновременно с настоящим письмом Правление Общества обратилось с просьбой переслать Вам

  


СТАТИСТИКА